| [1988] 2 R.C.S. |
FORD v. QUEBEC (A.G.) |
712 |
Version with page numbers (details)
The Attorney General of
Quebec Appellant
v.
La Chaussure Brown's
Inc. Respondent
and
Valerie
Ford Respondent
and
McKenna
Inc. Respondent
and
Nettoyeur et Tailleur Masson
Inc. Respondent
and
La Compagnie de Fromage Nationale
Ltée Respondent
and
The Attorney General of Canada, the Attorney General for Ontario and the
Attorney General for New
Brunswick Interveners
indexed as: ford v. quebec (attorney
general)
File No.: 20306.
1987: November 16, 17, 18; 1988: December 15.
Present: Dickson C.J. and Beetz, Estey
*, McIntyre, Lamer, Wilson and Le Dain
*
JJ.
on appeal from the court of appeal for quebec
Constitutional law -- Charter of Rights --
Application -- Exception where express declaration -- Provincial legislation
requiring that public signs, commercial advertising and firm name should be in
French only -- Whether provincial legislation protected from the application of
s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms by a valid and subsisting
override provision -- Canadian Charter of Rights and Freedoms, s. 33 -- Charter
of the French Language, R.S.Q., c. C-11, ss. 58, 69, 214 -- An Act to amend the
Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56, s. 52 -- An Act respecting the
Constitution Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21, ss. 1, 7.
Constitutional law -- Charter of Rights --
Override provision -- Provincial legislation adding standard override provision
to all provincial statutes enacted before June 23, 1982 -- Standard override
provision given retrospective effect -- Whether standard override provisions
enacted by provincial legislation valid -- Whether provincial legislation
consistent with s. 33 of the Canadian Charter -- Whether all the provisions in
s. 2 and ss. 7 to 15 of the Canadian Charter could be validly overridden by a
single enactment -- Whether override provision may have a retrospective effect
-- An Act respecting the Constitution Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21, ss. 1, 2, 7
-- Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, s. 214 -- An Act to amend
the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56, s. 52.
Constitutional law -- Charter of Rights --
Freedom of expression -- Provincial legislation requiring that public signs,
commercial advertising and firm name should be in French only -- Whether freedom
of expression guaranteed by s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms includes the freedom to express oneself in the language of one's choice
-- Whether the guarantee of freedom of expression extends to commercial
expression -- Whether provincial legislation infringes the guarantee of freedom
of expression -- Whether limit imposed by the provincial legislation on freedom
of expression justifiable under s. 1 of the Canadian Charter -- Whether a denial
or negation of a guaranteed right or freedom could be a limit within s. 1 --
Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, ss. 58, 69.
Statutes -- Application -- Provincial human
rights legislation -- Dates from which s. 3 of the Quebec Charter of Human
Rights and Freedoms took precedence over the provisions of the other provincial
statutes -- Charter of Human Rights and Freedoms, R.S.Q., c. C-12, ss. 3, 52 --
An Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms, S.Q. 1982, c. 61, ss.
16, 34 -- Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, ss. 58, 69 -- An Act
to amend the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56, s.
12.
Civil rights -- Provincial human rights
legislation -- Freedom of expression -- Provincial legislation requiring that
public signs, commercial advertising and firm name should be in French only --
Whether freedom of expression guaranteed by s. 3 of the Quebec Charter of Human
Rights and Freedoms includes the freedom to express oneself in the language of
one's choice -- Whether the guarantee of freedom of expression extends to
commercial expression -- Whether provincial legislation infringes the guarantee
of freedom of expression -- Whether limit imposed by the provincial legislation
on freedom of expression justifiable under s. 9.1 of the Quebec Charter --
Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, ss. 58, 69.
Civil rights -- Discrimination based on language
-- Provincial legislation requiring that public signs, commercial advertising
and firm name should be in French only -- Whether provincial legislation
infringes the guarantee against discrimination based on language in s. 10 of the
Quebec Charter of Human Rights and Freedoms -- Charter of the French Language,
R.S.Q., c. C-11, ss. 58, 69.
In February 1984, the respondents sought a
declaration from the Superior Court that ss. 58 and 69, and ss. 205 and 208 to
the extent they applied thereto, of the Charter of the French Language,
R.S.Q., c. C-11, were inoperative and of no force of effect. Section 58 requires
that "Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in"
French and s. 69 that ". . . only the French version of a firm
name may be used in Québec". Sections 205 to 208 deal with the offences,
penalties and other sanctions for a contravention of any of the provisions of
the Charter of the French Language. The Superior Court allowed the motion
in part and declared s. 58 to be inoperative. The Attorney General of Quebec
appealed and respondents entered an incidental appeal against the failure of the
Superior Court to declare ss. 69 and 205 to 208 inoperative. The Court of Appeal
dismissed the appeal and allowed the incidental appeal. This appeal is to
determine (1) whether ss. 58 and 69 infringe the freedom of expression
guaranteed by s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms and s. 3 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms,
R.S.Q., c. C-12; and (2) whether ss. 58 and 69 infringe the guarantee against
discrimination based on language in s. 10 of the Quebec
Charter.
Held: The appeal should be dismissed.
Sections 58 and 69 of the Charter of the French Language, and ss. 205 to
208 thereof to the extent they apply to ss. 58 and 69, infringe s. 3 of the
Quebec Charter and are not justified under s. 9.1 of the Quebec
Charter. Section 69, and ss. 205 to 208 to the extent they apply to s.
69, infringe s. 2(b) of the Canadian Charter and are not justified
by s. 1 of the Canadian Charter. Sections 58 and 69 infringe s. 10 of the
Quebec Charter.
(a) Application of Canadian Charter
Section 58 of the Charter of the French
Language, replaced by s. 12 of An Act to amend the Charter of the French
Language, S.Q. 1983, c. 56, is protected from the application of s.
2(b) of the Canadian Charter by s. 52 of the amending Act --
proclaimed in force on February 1, 1984. Section 52 is a valid and subsisting
override provision enacted pursuant to s. 33 of the Canadian Charter. The
essential requirement of form laid down by s. 33 is that there must be an
express declaration that an Act or a provision of an Act shall operate
notwithstanding a provision included in s. 2 or ss. 7 to 15 of the Canadian
Charter. A section 33 declaration is sufficiently express if it refers to
the number of the section, subsection or paragraph of the Charter which
contains the provision or provisions to be overridden. Of course, if a
legislature intends to override only a part of a provision contained in a
section then there would have to be a sufficient reference in words to the part
to be overridden. Section 69 of the Charter of the French Language is not
protected from the application of s. 2(b) since it was not affected by
An Act to amend the Charter of the French Language.
Section 214 of the Charter of the French
Language no longer protects s. 69 from the application of s. 2(b) of
the Canadian Charter. Pursuant to s. 33(3) of the Canadian
Charter, s. 214, enacted by s. 1 of An Act respecting the Constitution
Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21, ceased to have effect on June 23, 1987, five
years after the enacting Act came into force.
Section 1 of An Act respecting the Constitution
Act, 1982, which re-enacted all of the Quebec statutes adopted before April
17, 1982 -- the date the Canadian Charter came into force -- with the
addition in each of the standard override provision, was an effective exercise
of legislative authority that did not prevent the override declaration so
enacted in each statute from being an express declaration within the meaning of
s. 33 of the Canadian Charter. However, in providing that s. 1 should
have effect from April 17, 1982, s. 7 of the Act gave retrospective effect to
the override provision. This is contrary to s. 33 of the Canadian Charter
which permits prospective derogation only. Section 7 is therefore to the extent
of this inconsistency with s. 33 of the Canadian Charter, of no force or
effect, with the result that the standard override provisions enacted by s. 1 of
that Act came into force on June 23, 1982 in accordance with the first paragraph
of s. 7.
(b) Application of Quebec Charter
Sections 58 and 69 of the Charter of the French
Language are both subject to s. 3 of the Quebec Charter of Human Rights
and Freedoms. By operation of s. 52 of the Quebec Charter, as amended
by s. 16 of An Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms,
S.Q. 1982, c. 61, and of s. 34 of the amending Act, respecting the coming into
force of s. 16 by proclamation, s. 3 of the Quebec Charter took
precedence from October 1, 1983, the date the amending Act came into force by
proclamation, over "Acts subsequent to that date" and from January 1, 1986 over
"Acts preceding" October 1, 1983. The word "subsequent" in s. 34 refers to an
enactment that is subsequent in time to October 1, 1983, regardless of its
effect on existing legislation. As a result, s. 3 of the Quebec Charter
was applicable to s. 58 of the Charter of the French Language from
February 1, 1984 -- the date s. 58, as amended by s. 12 of An Act to amend
the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56, was proclaimed in
force -- and was applicable to s. 69 of the Charter of the French
Language not later than January 1, 1986.
(c) Freedom of Expression
The "freedom of expression" guaranteed by s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec Charter
includes the freedom to express oneself in the language of one's choice.
Language is so intimately related to the form and content of expression that
there cannot be true freedom of expression by means of language if one is
prohibited from using the language of one's choice. Language is not merely a
means or medium of expression; it colours the content and meaning of expression.
It is a means by which a people may express its cultural identity. It is also
the means by which one expresses one's personal identity and sense of
individuality. The recognition that "freedom of expression" includes the freedom
to express oneself in the language of one's choice does not undermine or run
counter to the express or specific guarantees of language rights in s. 133 of
the Constitution Act, 1867 and ss. 16 to 23 of the Canadian
Charter.
The expression contemplated by ss. 58 and 69 of the
Charter of the French Language -- conveniently characterized as
"commercial expression" -- is expression within the meaning of both s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter. Commercial expression, like political expression, is one of the
forms of expression that is deserving of constitutional protection because it
serves individual and societal values in a free and democratic society. Indeed,
over and above its intrinsic value as expression, commercial expression, which
protects listeners as well as speakers, plays a significant role in enabling
individuals to make informed economic choices, an important aspect of individual
self-fulfillment and personal autonomy. This leads to the conclusion that s. 58
infringes the freedom of expression guaranteed by s. 3 of the Quebec
Charter and s. 69 infringes the guaranteed freedom of expression under
both s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter.
(d) Reasonable Limits
The material adduced in this Court did not justify
the limit imposed on freedom of expression by ss. 58 and 69 of the Charter of
the French Language. The material established the importance of the
legislative purpose reflected in the Charter of the French Language --
the enhancement of the status of the French language in Quebec -- and that it
was a response to a pressing and substantial concern -- the survival of the
French language. The threat to the French language demonstrated to the
government that it should, in particular, take steps to assure that the
"visage linguistique" of Quebec would reflect the predominance of the
French language. While the material indicated a rational connection between
protecting the French language and assuring that the reality of Quebec society
is communicated through the "visage linguistique", it did not demonstrate
that the requirement of the use of French only in ss. 58 and 69 is either
necessary for the achievement of the legislative purpose or proportionate to it.
Whereas requiring the predominant display of the French language, even its
marked predominance, would be proportional to the goal of promoting and
maintaining a French "visage linguistique" in Quebec and therefore
justified under s. 9.1 of the Quebec Charter and s. 1 of the Canadian
Charter, requiring the exclusive use of French has not been so justified.
French could be required in addition to any other language or it could be
required to have greater visibility than that accorded to other languages.
Accordingly, the limit imposed on freedom of expression by s. 58 of the
Charter of the French Language is not justified under s. 9.1 of the
Quebec Charter, and the limit imposed on freedom of expression by s. 69
of the Charter of the French Language is not justified under either s. 1
of the Canadian Charter or s. 9.1 of the Quebec Charter. Section
9.1 is a justificatory provision corresponding to s. 1 of the Canadian
Charter subject, in its application, to a similar test of rational
connection and proportionality.
(e) Discrimination Based on Language
Under section 10 of the Quebec Charter, a
"distinction, exclusion or preference" based on one of the grounds listed in s.
10 is discriminatory when it "has the effect of nullifying or impairing" the
right to full and equal recognition and exercise of a human right or freedom.
Although s. 58 of the Charter of the French Language applies to everyone,
the requirement of the exclusive use of French, regardless of their language of
use, has the effect of impinging deferentially on different classes of persons
according to their language of use. Francophones are permitted to express
themselves in their language of use while anglophones and other non-francophones
are prohibited from doing so. Because of its differential effect or impact on
persons according to their language of use, s. 58 creates a distinction based on
language within the meaning of s. 10. The human right or freedom in issue here
is the freedom to express oneself in the language of one's choice. The
distinction based on language of use created by s. 58 has the effect of
nullifying the right to full and equal recognition and exercise of this freedom.
Section 58 is therefore of no force or effect as infringing s. 10 of the Quebec
Charter. The same conclusion applies to s. 69 of the Charter of the
French Language.
Cases Cited
Applied: Forget v. Quebec (Attorney
General), [1988] 2 S.C.R. 90; overturned: Alliance des professeurs
de Montréal v. Procureur général du Québec, [1985] C.A. 376, rev'g [1985]
C.S. 1272; distinguished: 23 Inhabitants of Alsemberg and Beersel v.
Belgium (1963), 6 Yearbook of the European Convention on Human Rights 332;
Inhabitants of Leeuw-St. Pierre v. Belgium (1965), 8 Yearbook of the
European Convention on Human Rights 338; X. v. Belgium (1965), 8 Yearbook
of the European Convention on Human Rights 282; X. v. Ireland (1970), 13
Yearbook of the European Convention on Human Rights 792; Case "Relating to
certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium"
(1968), 11 Yearbook of the European Convention on Human Rights 832;
considered: Re Grier and Alberta Optometric Association (1987), 42
D.L.R. (4th) 327; Valentine v. Chrestensen, 316 U.S. 52 (1942);
Virginia State Board of Pharmacy v. Virginia Citizens Consumer Council
Inc., 425 U.S. 748 (1976); Central Hudson Gas & Electric Corp. v.
Public Service Commission of New York, 447 U.S. 557 (1980); Posadas de
Puerto Rico Associates v. Tourism Co. of Puerto Rico, 106 S.Ct. 2968 (1986);
not followed: Re Klein and Law Society of Upper Canada (1985), 16
D.L.R. (4th) 489; referred to: Devine v. Procureur général du
Québec, [1982] C.S. 355, aff'd [1987] R.J.Q. 50, rev'd in part [1988] 2
S.C.R. 790; Irwin Toy Ltd. v. Procureur général du Québec, [1986] R.J.Q.
2441; Gustavson Drilling (1964) Ltd. v. Minister of National Revenue,
[1977] 1 S.C.R. 271; Reference re Manitoba Language Rights, [1985] 1
S.C.R. 721; MacDonald v. City of Montreal, [1986] 1 S.C.R. 460;
Société des Acadiens du Nouveau-Brunswick Inc. v. Association of Parents for
Fairness in Education, [1986] 1 S.C.R. 549; R. v. Big M Drug Mart
Ltd., [1985] 1 S.C.R. 295; R. v. Oakes, [1986] 1 S.C.R. 103; R. v.
Edwards Books and Art Ltd., [1986] 2 S.C.R. 713; RWDSU v. Dolphin
Delivery Ltd., [1986] 2 S.C.R. 573; Attorney General of Quebec v. Quebec
Association of Protestant School Boards, [1984] 2 S.C.R. 66, aff'g [1983]
C.A. 77, aff'g [1982] C.S. 673; R. v. Morgentaler, [1988] 1 S.C.R. 30;
Law Society of Upper Canada v. Skapinker, [1984] 1 S.C.R. 357; Hunter
v. Southam Inc., [1984] 2 S.C.R. 145; Singh v. Minister of Employment and
Immigration, [1985] 1 S.C.R. 177; Ontario Human Rights Commission and
O'Malley v. Simpsons-Sears Ltd., [1985] 2 S.C.R. 536; Bhinder v. Canadian
National Railway Co., [1985] 2 S.C.R. 561.
Statutes and Regulations Cited
| Act respecting the Constitution Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21,
ss. 1, 2, 5, 6, 7. |
| Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms, S.Q.
1982, c. 61, ss. 2, 3, 16, 34. |
| Act to amend the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c.
56, ss. 12, 52. |
| Canadian Charter of Rights and Freedoms, ss. 1, 2(b), 7
to 15, 16 to 23, 24(1), 33. |
| Charter of Human Rights and Freedoms, R.S.Q., c. C-12, ss. 3,
9.1 [en. 1982, c. 61, s. 2], 10 [am. 1978, c. 7, s. 112; am. 1980, c. 11,
s. 34; am. 1982, c. 61, s. 3], 51, 52 [repl. 1982, c. 61, s. 16].
|
| Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, ss. 1, 58
[repl. 1983, c. 56, s. 12], 69, 89, 205 [am. 1986, c. 58, s. 15], 206 [am.
1986, c. 58, s. 16], 207, 208, 209, 214 [en. 1982, c. 21, s. 1].
|
| Code of Civil Procedure, R.S.Q., c. C-25, art. 454, 507 [am.
1979, c. 37, s. 24; repl. 1982, c. 32, s. 44]. |
| Constitution Act, 1867, s. 133. |
| Constitution Act, 1982, s. 52. |
| Consumer Protection Act, R.S.Q., c. P-40.1, s. 364 [en. 1982,
c. 21, s. 1]. |
| Interpretation Act, R.S.C. 1970, c. I-23, s. 36(f).
|
| Interpretation Act, R.S.Q., c. I-16, s. 13.
|
| Supreme Court Act, R.S.C. 1970, c. S-19, s. 67.
|
Authors Cited
| Côté, Pierre-André. The Interpretation of Legislation in
Canada. Translated by Katherine Lippel, John Philpot and Bill Schabas.
Cowansville: Yvon Blais Inc., 1984. |
| Emerson, Thomas I. "Toward a General Theory of the First Amendment"
(1963), 72 Yale L.J. 877. |
| Fishman, Joshua A. The Sociology of Language: An Interdisciplinary
Social Approach to Language in Society. Rowley, Mass.: Newbury House
Publishers, 1972. |
| Jackson, Thomas H. and John Calvin Jeffries. "Commercial Speech:
Economic Due Process and the First Amendment" (1979), 65 Va. L.
Rev. 1. |
| Kurland, Philip B. "Posadas de Puerto Rico v. Tourism Company:
" 'Twas Strange; 'Twas Passing Strange; 'Twas Pitiful, 'Twas Wondrous
Pitiful'," [1986] Sup. Ct. Rev. 1. |
| Langlois, Raynold. "Les clauses limitatives des Chartes canadienne et
québécoise des droits et libertés et le fardeau de la preuve". Dans
Perspectives canadiennes et européennes des droits de la personne.
Sous la direction de Daniel Turp et de Gérald A. Beaudoin. Cowansville:
Yvon Blais Inc., 1986, pp. 159 à 186. |
| Lively, Donald E. "The Supreme Court and Commercial Speech: New Words
with an Old Message" (1987), 72 Minn. L. Rev. 289.
|
| Sharpe, Robert J. "Commercial Expression and the Charter" (1987), 37
U. of T.L.J. 229. |
| "The Supreme Court--Leading Cases" (1986), 100 Harv. L. Rev.
100. |
| Weinberg, Jonathan. "Constitutional Protection of Commercial Speech"
(1982), 82 Colum. L. Rev. 720. |
APPEAL from a judgment of the Quebec Court of
Appeal, [1987] R.J.Q. 80, 5 Q.A.C. 119, 36 D.L.R. (4th) 374, dismissing
appellant's appeal from a judgment of Boudreault J., [1985] C.S. 147, 18 D.L.R.
(4th) 711, granting in part respondents' application for a declaration that
certain sections of the Charter of the French Language are inoperative.
Appeal dismissed.
Yves de Montigny, André Tremblay and
Ri\-chard Tardif, for the appellant.
Harvey Yarosky and Allan R. Hilton,
for the respondents.
Georges Emery, Q.C., and André
Bluteau and René LeBlanc, for the intervener the Attorney General of
Canada.
Lorraine Weinrib, for the intervener the
Attorney General for Ontario.
Grant S. Garneau, for the intervener the
Attorney General for New Brunswick.
The following is the judgment delivered
by
- . The
Court--The principal issue in this appeal is whether ss. 58 and 69 of the
Quebec Charter of the French Language, R.S.Q., c. C-11, which require
that public signs and posters and commercial advertising shall be in the
French language only and that only the French version of a firm name may be
used, infringe the freedom of expression guaranteed by s. 2(b) of the
Canadian Char\-ter of Rights and Freedoms and s. 3 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms, R.S.Q., c. C-12. There is also an
issue as to whether ss. 58 and 69 of the Charter of the French Language
infringe the guarantee against discrimination based on language in s. 10 of
the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms. The application of the
Canadian Charter of Rights and Freedoms turns initially on whether
there is a valid and applicable override provision, enacted pursuant to s. 33
of the Canadian Charter, that ss. 58 and 69 of the Charter of the
French Language shall operate notwithstanding s. 2(b) of the
Canadian Charter.
- . The appeal
is by leave of this Court from the judgment of the Quebec Court of Appeal on
December 22, 1986, [1987] R.J.Q. 80, 5 Q.A.C. 119, 36 D.L.R. (4th) 374,
dismissing the appeal of the Attorney General of Quebec from the judgment of
Boudreault J. in the Superior Court for the District of Montreal on December
28, 1984, [1985] C.S. 147, 18 D.L.R. (4th) 711, which, on an application for a
declaratory judgment, declared s. 58 of the Charter of the French
Language to be inoperative to the extent that it prescribes that public
signs and posters and commercial advertising shall be solely in the French
language. The appeal is also from the judgment of the Court of Appeal in so
far as it allowed the incidental appeal of the respondents from the judgment
of Boudreault J. and declared s. 69 of the Charter of the French
Language to be inoperative to the extent that it prescribes that only the
French version of a firm name may be used. In allowing the incidental appeal
the Court of Appeal also declared ss. 205 to 208 of the Charter of the
French Language respecting offences, penalties and other sanctions for a
contravention of any of its provisions to be inoperative in so far as they
apply to ss. 58 and 69.
I
The Respondents' Application for a Declaratory Judgment
- . On
February 15, 1984 the respondents brought a motion for a declaratory judgment
pursuant to art. 454 of the Quebec Code of Civil Procedure and s. 24(1)
of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. The commercial
advertising and signs displayed by the five respondents are described in
paragraphs 1 to 5 of their petition as follows:
| 1. La Chaussure Brown's Inc. ("Brown's")
operates a business of retail shoe stores throughout the Province of
Quebec, and since at least September 1, 1981, it has used and displayed
within and on its premises of its store situated in the Fairview Shopping
Centre, 6801 Trans-Canada Highway, Pointe-Claire, commercial advertising
containing the following words: |
| "Brown's quality. "La
qualité |
Bravo. price." à tout
prix"
| 2. Valerie Ford, carrying on business
under the firm name and style of Les Lainages du Petit Mouton Enr.
("Ford"), operates a retail store selling, inter alia, wool, and
since at least September 1, 1981, she has used and displayed on her
premises at 311 St. Johns Boulevard, Pointe-Claire, an exterior sign
containing the following words: |
| 3. Nettoyeur et Tailleur Masson Inc.
("Nettoyeur Masson") carries on the business of a tailor and dry cleaner,
and since at least September 1, 1981, it has used and displayed on its
premises at 3259 Masson Street, Mont- real an exterior sign containing the
following words: |
| nettoyeurs Masson
cleaners tailleur Inc.
tailor |
service
alterations
heure
1
repairs
hour
| 4. McKenna Inc. ("McKenna") carries on
business as a florist in the City of Montreal and since at least September
1, 1981, it has used and displayed on its premises at 4509 Côte Des Neiges
Road, Montreal, an exterior sign containing the following words:
|
| 5. La Compagnie de Fromage Nationale Ltée
("Fro\-mage Nationale") carries on the business of a cheese distributor
and since at least September 1, 1981, it has used and displayed on its
premises at 9001 Salley Street, Ville LaSalle, exterior signs containing
the following words: |
| "national cheese La Cie de fromage
|
Co Ltd. nationale Ltée"
- . The
petition further alleges that the respondents La Chaussure Brown's Inc.,
Valerie Ford and La Compagnie de Fromage Nationale Ltée received a mise en
demeure from the Commission de surveillance de la langue française
advising them that their signs were not in conformity with the provisions of
the Charter of the French Language and calling on them to conform to
such provisions and that the respondents McKenna Inc. and Nettoyeur et
Tailleur Masson Inc. were charged with violation of the Charter of the
French Language.
- . The
respondents conclude in their petition for a declaration that they have the
right, notwithstanding ss. 58, 69 and 205 to 208 of the Charter of the
French Language, to use the signs, posters and commercial advertising
described in their petition and a declaration that ss. 58 and 69 and ss. 205
to 208, as they apply to ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language, are inoperative and of no force or effect.
II
The Relevant Legislative and Constitutional Provisions
- . To
facilitate an understanding of the issues in the appeal, as they are reflected
in the reasons for judgment of the Superior Court and the Court of Appeal and
in the constitutional questions and submissions of the parties in this Court,
it is desirable at this point to set out the relevant legislative and
constitutional provisions.
A. The Charter of the French
Language
- . Sections
1, 58, 69, 89, 205, 206, 207 and 208 of the Charter of the French
Language, R.S.Q., c. C-11, provide:
| 1. French
is the official language of Québec. |
| 58. Public signs and posters and
commercial advertising shall be solely in the official language.
|
| Notwithstanding the
foregoing, in the cases and under the conditions or circumstances
prescribed by regulation of the Office de la langue française, public
signs and posters and commercial advertising may be both in French and in
another language or solely in another language. |
| 69. Subject to section 68, only
the French version of a firm name may be used in Québec.
|
| 89. Where this act does not
require the use of the official language exclusively, the official
language and another language may be used together.
|
| 205. Every person who contravenes
a provision of this act other than section 136 or of a regulation made
under this act by the Gouvernement or by the Office de la langue française
is guilty of an offence and liable, in addition to costs,
|
| (a) for each
offence, to a fine of $30 to $575 in the case of a natural person, and of
$60 to $1150 in the case of an artificial person. |
| (b) for any
subsequent offence within two years of a first offence, to a fine of $60
to $1150 in the case of a natural person, and of $575 to $5750 in the case
of an artificial person. |
| 206. A business firm guilty of an
offence contemplated in section 136 is liable, in addition to costs, to a
fine of $125 to $2300 for each day during which it carries on its business
without a certificate. |
| 207. The Attorney General or the
person authorized by him shall institute, by way of summary proceedings,
the prosecutions provided for by this act and shall exercise the recourses
necessary for its application. |
| 208. Any court of civil
jurisdiction, on a motion by the Attorney General, may order the removal
or destruction at the expense of the defendant, within eight days of the
judgment, of any poster, sign, advertisement, bill-board or illuminated
sign not in conformity with this act. |
| The motion may be
directed against the owner of the advertising equipment or against whoever
placed the poster, sign, advertisement, bill-board or illuminated sign or
had it placed. |
B. The Quebec Charter of Human Rights and
Freedoms
- . Sections
3, 9.1 and 10 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms,
R.S.Q., c. C-12, provide:
| 3. Every person is the possessor
of the fundamental freedoms, including freedom of conscience, freedom of
religion, freedom of opinion, freedom of expression, freedom of peaceful
assembly and freedom of association. |
| 9.1 In exercising his fundamental
freedoms and rights, a person shall maintain a proper regard for
democratic values, public order and the general well-being of the citizens
of Québec. |
| In this respect, the
scope of the freedoms and rights, and limits to their exercise, may be
fixed by law. |
| 10. Every person has a right to
full and equal recognition and exercise of his human rights and freedoms,
without distinction, exclusion or preference based on race, colour, sex,
pregnancy, sexual orientation, civil status, age except as provided by
law, religion, political convictions, language, ethnic or national origin,
social condition, a handicap or the use of any means to palliate a
handicap. |
| Discrimination exists
where such a distinction, exclusion or preference has the effect of
nullifying or impairing such right. |
- . Sections
51 and 52 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms, R.S.Q.,
c. C-12, provide:
| 51. The Charter shall not be so
interpreted as to extend, limit or amend the scope of a provision of law
except to the extent provided in section 52. |
| 52. No provision of any Act, even
subsequent to the Charter, may derogate from sections 1 to 38, except so
far as provided by those sections, unless such Act expressly states that
it applies despite the Charter. |
- . Prior to
its amendment by s. 16 of An Act to amend the Charter of Human Rights and
Freedoms, S.Q. 1982, c. 61, s. 52 of the Quebec Charter read as
follows:
| 52. Sections
9 to 38 prevail over any provision of any subsequent act which may be
inconsistent therewith unless such act expressly states that it applies
despite the Charter. |
- . Section
34 of An Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms provided
for the coming into force of s. 16, which enacted s. 52 in its present form,
by proclamation as follows:
| 34. Section
16 of this Act will come into force on the date fixed by proclamation of
the Government, and section 52 of the Charter of human rights and
freedoms, enacted by such section 16, will have effect from that date in
respect of the precedence of sections 1 to 8 of that Charter over Acts
subsequent to that date. |
| Concerning the
precedence of sections 1 to 8 over Acts preceding the date fixed by
proclamation contemplated in the first paragraph, and the precedence of
sections 9 to 38 over Acts preceding 27 June 1975, section 52 will have
effect from the date fixed by another proclamation of the Government or
not later than 1 January 1986. |
| However, concerning
the precedence of sections 9 to 38 over Acts subsequent to 27 June 1975,
section 52 has effect from that date. |
- . Section
16 was proclaimed in force on October 1, 1983, (1983) 115 O.G. II 3437
(No. 42, 5/10/83). The order in council stated the effect on the application
of s. 52 of the Quebec Charter, as amended, to be as follows in
accordance with the provisions of s. 34 of the amending Act:
| In keeping with
section 34 of that Act, section 16 will come into force by this
proclamation on October 1, 1983, and section 52 of the Charter of human
rights and freedoms, enacted by such section 16, will have effect from
that date in respect of the precedence of sections 1 to 8 of that Charter
over Acts subsequent to that date. |
| Concerning the
precedence of sections 1 to 8 over Acts preceding October 1, 1983, and the
precedence of sections 9 to 38 over Acts preceding June 27, 1975, section
52 will have effect from the date fixed by another proclamation of the
Government or not later than January 1, 1986. |
| However, concerning
the precedence of sections 9 to 38 over Acts subsequent to June 27, 1975,
section 52 has effect from that date. |
C. The Canadian Charter of Rights and
Freedoms and the Constitution Act, 1982
- . Sections
1 and 2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and s.
52(1) of the Constitution Act, 1982 provide:
| 1. The
Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees the rights and
freedoms set out in it subject only to such reasonable limits prescribed
by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society.
|
| 2. Everyone
has the following fundamental freedoms: |
...
| (b) freedom of thought, belief, opinion
and expression, including freedom of the press and other media of
communication; |
| 52.
(1) The Constitution of Canada is the supreme law of Canada, and any
law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is, to
the extent of the inconsistency, of no force or effect.
|
D. The Provisions of the Canadian Charter
and the Quebec Statutes Respecting the Legislative Override of Rights or
Freedoms Guaranteed by the Canadian Charter
- . Section
33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms provides:
| 33.
(1) Parliament or the legislature of a province may expressly declare
in an Act of Parliament or of the legislature, as the case may be, that
the Act or a provision thereof shall operate notwithstanding a provision
included in section 2 or sections 7 to 15 of this Charter.
|
| (2) An Act or a
provision of an Act in respect of which a declaration made under this
section is in effect shall have such operation as it would have but for
the provision of this Charter referred to in the declaration.
|
| (3) A declaration made
under subsection (1) shall cease to have effect five years after it comes
into force or on such earlier date as may be specified in the declaration.
|
| (4) Parliament or the
legislature of a province may re-enact a declaration made under subsection
(1). |
| (5) Subsection (3)
applies in respect of a re-enactment made under subsection (4).
|
- . Sections
1, 2, 5, 6 and 7 of An Act respecting the Constitution Act, 1982, S.Q.
1982, c. 21, which was assented to on June 23, 1982, provide:
| 1. Each of
the Acts adopted before 17 April 1982 is replaced by the text of each of
them as they existed at that date, after being amended by the addition, at
the end and as a separate section, of the following:
|
| "This Act shall
operate notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15 of the
Constitution Act, 1982 (Schedule B of the Canada Act, chapter 11 in the
1982 volume of the Acts of the Parliament of the United Kingdom)."
|
| The text so amended of
each of these Acts constitutes a separate Act. |
| No such Act is to be
construed as new law except for the purposes of section 33 of the
Constitution Act, 1982; for all other purposes, it has force of law as if
it were a consolidation of the Act it replaces. |
| Every provision of
such an Act shall have effect from the date the provision it replaces took
effect or is to take effect. |
| Such an Act must be
cited in the same manner as the Act it replaces. |
| 2. Each of
the Acts adopted between 17 April 1982 and 23 June 1982 is replaced by the
text of each of them as they existed on 23 June 1982, after being amended
by the addition, at the end and as a separate section, of the derogatory
provision set out in the first paragraph of section 1.
|
| The second, third,
fourth and fifth paragraphs of section 1 apply, mutatis mutandis,
to the Acts referred to in the first paragraph. |
| 5. This
Act shall operate notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15
of the Constitution Act, 1982. |
| 6. The
sanction of this Act is valid for each of the Acts enacted under section 1
or 2. |
| 7. This
Act comes into force on the day of its sanction. |
| However, section 1 and
the first paragraph of section 3 have effect from 17 April 1982; section 2
and the second paragraph of section 3 have effect from the date from which
each of the Acts replaced under section 2 came into force.
|
- . Section 1
of An Act respecting the Constitution Act, 1982 enacted s. 214 of the
Charter of the French Language, which provides:
| 214. This Act shall operate
notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15 of the
Constitution Act, 1982 (Schedule B of the Canada Act, chapter 11 in the
1982 volume of the Acts of the Parliament of the United Kingdom).
|
- . Sections
12 and 52 of An Act to amend the Charter of the French Language, S.Q.
1983, c. 56, which was assented to on December 22, 1983 and proclaimed in
force on February 1, 1984, (1984) 116 O.G. II 1087 (No. 8, 15/2/84),
provide:
| 12. Section
58 of the said Charter is replaced by the following section:
|
| "58. Public
signs and posters and commercial advertising shall be solely in the
official language. |
| Notwithstanding
the foregoing, in the cases and under the conditions or circumstances
prescribed by regulation of the Office de la langue française, public
signs and posters and commercial advertising may be both in French and in
another language or solely in another language." |
| 52. This
Act shall operate notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15
of the Constitution Act, 1982 (Schedule B of the Canada Act, chapter 11 in
the 1982 volume of the Acts of the Parliament of the United Kingdom).
|
III
The Judgments of the Superior Court and the Court of
Appeal
- . In the
Superior Court, Boudreault J. held that the guarantee of freedom of expression
in s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms did
not apply to ss. 58 and 69 of the Charter of the French Language
because of the override provision in s. 214 thereof. In assuming s. 214 to be
a valid declaration of override in conformity with s. 33 of the Canadian
Charter of Rights and Freedoms Boudreault J. applied the judgment of
Deschênes C.J. on this issue in Alliance des professeurs de Montréal v.
Procureur général du Québec, [1985] C.S. 1272. Boudreault J. further held,
for the reasons given by Dugas J. in Devine v. Procureur général du
Québec, [1982] C.S. 355, that neither s. 58 nor s. 69 of the Charter of
the French Language infringed the guarantee against discrimination based
on language in s. 10 of the Quebec Charter of Human Rights and
Freedoms. With respect to the application of the guarantee of freedom of
expression in s. 3 of the Quebec Char\-ter, Boudreault J. held that by
operation of s. 52, as amended, of the Quebec Charter, s. 3 took
precedence over s. 58 of the Charter of the French Language from
February 1, 1984, but that it did not yet take precedence over s. 69. Applying
section 3, he held that freedom of expression included the freedom to express
oneself in the language of one's choice and that it extended to commercial
expression. Finally he held that because it prohibited the use of any language
other than French rather than merely requiring that French be used with any
other language, s. 58 infringed the freedom of expression guaranteed by s. 3
of the Quebec Charter and was not saved by s. 9.1 thereof. He declared
s. 58 of the Charter of the French Language to be inoperative in so far
as it prescribes that public signs and posters and commercial advertising
shall be solely in French.
- . The
Attorney General of Quebec appealed against this judgment. The respondents
entered an incidental appeal against the failure of the Superior Court to
declare s. 69 and ss. 205 to 208 of the Charter of the French Language
inoperative. The Court of Appeal (Montgomery, Paré, Monet, Bisson and
Chouinard JJ.A.) unanimously dismissed the appeal and allowed the incidental
appeal. The conclusions of the judgment of Bisson J.A. (as he then was), with
whom the other members of the Court concurred, may be summarized as follows.
Section 2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
applied to ss. 58 and 69 of the Charter of the French Language because,
as was held by the Court of Appeal in Alliance des professeurs de Montréal
v. Procureur général du Québec, [1985] C.A. 376, reversing the Superior
Court, the standard override provision in Quebec legislation, which declared
that a statute shall operate notwithstanding the provisions of s. 2 and ss. 7
to 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, was ultra
vires and null as not being in conformity with s. 33 of the Canadian
Charter. It was preferable, however, in view of the fact that the
judgment of the Court of Appeal in Alliance des professeurs was under
appeal to this Court to consider first the challenge to ss. 58 and 69 of the
Charter of the French Language based on ss. 3 and 10 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms. Sections 58 and 69 did not
infringe the guarantee against discrimination based on language in s. 10 of
the Quebec Charter for the reasons given in Devine v. Procureur
général du Québec, [1987] R.J.Q. 50 (C.A.), at pp. 67-69. In so far as the
guarantee of freedom in s. 3 of the Quebec Charter was concerned, s. 3
took precedence over s. 58 of the Charter of the French Language from
January 1, 1986 and not from February 1, 1984, as was held by the trial judge.
Freedom of expression included freedom to express oneself in the language of
one's choice and extended to commercial expression. The prohibition in s. 58
of the Charter of the French Language of the use of any language other
than French infringed the freedom of expression guaranteed by s. 3 of the
Quebec Charter and was not saved by s. 9.1 thereof. For the same
reasons s. 58 infringed the freedom of expression guaranteed by s. 2(b)
of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and was not saved by s.
1 thereof. The same conclusions had to be applied to s. 69 of the Charter
of the French Language over which s. 3 of the Quebec Charter of Human
Rights and Freedoms took precedence from January 1, 1986. In dismissing
the appeal, the Court of Appeal declared s. 58 of the Charter of the French
Language, in so far as it prescribed that public signs and posters and
commercial advertising shall be solely in French, to be inoperative from
January 1, 1986 by reason of the Quebec Charter of Human Rights and
Freedoms and from April 17, 1982 by reason of the Canadian Charter of
Rights and Freedoms. In allowing the incidental appeal, the Court declared
s. 69 of the Charter of the French Language, in so far as it prescribed
that only the French version of a firm name may be used, and ss. 205 to 208 of
the Charter of the French Language, in so far as they applied to ss. 58
and 69 thereof, to be inoperative from January 1, 1986 by reason of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms and from April 17, 1982 by reason
of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
IV
The Constitutional Questions and the Issues in the Appeal
- . On the
appeal to this Court the following constitutional questions were stated by
Lamer J. in his order of May 11, 1987:
| 1. Are section 214 of the Charter of
the French Language, R.S.Q. 1977, c. C-11, as enacted by S.Q. 1982, c.
21, s. 1, and s. 52 of An Act to amend the Charter of the French
Language, S.Q. 1983, c. 56, inconsistent with s. 33(1) of the
Constitution Act, 1982 and therefore inoperative and of no force or
effect under s. 52(1) of the latter Act? |
| 2. If the answer to question 1 is
affirmative, to the extent that they require the exclusive use of the
French language, are ss. 58 and 69, and ss. 205 to 208 to the extent they
apply thereto, of the Charter of the French Language, R.S.Q. 1977,
c. C-11, as amended by S.Q. 1983, c. 56, inconsistent with the guarantee
of freedom of expression under s. 2(b) of the Canadian Charter
of Rights and Freedoms? |
| 3. If the answer to question 2 is
affirmative in whole or in part, are ss. 58 and 69, and ss. 205 to 208 to
the extent they apply thereto, of the Charter of the French
Language, R.S.Q. 1977, c. C-11, as amended by S.Q. 1983, c. 56,
justified by the application of s. 1 of the Canadian Charter of Rights
and Freedoms and therefore not inconsistent with the Constitution
Act, 1982? |
- . The
issues in the appeal, as reflected in the above constitutional questions, the
reasons for judgment of the Superior Court and the Court of Appeal and the
submissions in this Court, may be summarized as follows:
| 1. Is section 58 or s. 69 of the
Charter of the French Language protected from the application of s.
2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms by a
valid and applicable override provision enacted in conformity with s. 33
of the Canadian Charter? |
| 2. What are the dates from which s. 3 of
the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms took precedence, in
case of conflict, over ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language? |
| 3. Does the freedom of expression
guaranteed by s. 2(b) of the Canadian Charter and by s. 3 of
the Quebec Charter include the freedom to express oneself in the
language of one's choice? |
| 4. Does the freedom of expression
guaranteed by s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of
the Quebec Charter extend to commercial expression?
|
| 5. If the requirement of the exclusive
use of French by ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language infringes the freedom of expression guaranteed by s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter, is the limit on freedom of expression imposed by ss. 58
and 69 justified under s. 1 of the Canadian Charter and s. 9.1 of
the Quebec Charter? |
| 6. Do sections 58 and 69 of the
Charter of the French Language infringe the guarantee against
discrimination based on language in s. 10 of the Quebec Charter of
Human Rights and Freedoms? |
- . Submissions with
respect to the validity and application of the override provisions in issue,
as well as the content of freedom of expression and the effect of s. 1 of the
Canadian Charter and s. 9.1 of the Quebec Charter, were also
made in the appeals in Devine v. Quebec (Attorney General), [1988] 2
S.C.R. 790, and Irwin Toy Ltd. v. Quebec (Attorney General), S.C.C.,
No. 20074, which were heard at the same time as this appeal. They will
necessarily be taken into consideration in disposing of the issues in this
appeal.
V
Is Section 58 or s. 69 of the Charter of the French
Language Protected from the Application of s.
2(b) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms by a Valid and Applicable Override Provision Enacted in
Conformity with s. 33 of the Canadian
Charter?
- . As
indicated in Part II of these reasons, which quotes the relevant legislative
and constitutional provisions, and in the first constitutional question, there
are two override provisions in issue: (a) s. 214 of the Charter of the
French Language, which was enacted by s. 1 of An Act respecting the
Constitution Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21; and (b) s. 52 of An Act to
amend the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56. The two
override provisions are in identical terms, reading as follows: "This Act
shall operate notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15 of the
Constitution Act, 1982 (Schedule B of the Canada Act, chapter 11 in the 1982
volume of Acts of Parliament of the United Kingdom)." The issue of validity
that is common to both s. 214 and s. 52 is whether a declaration in this form
is one that is made in conformity with the override authority conferred by s.
33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. There are additional
issues of validity applicable to s. 214 of the Charter of the French
Language arising from the manner of its enactment, that is, the "omnibus"
character of the Act which enacted it, and from the retrospective effect given
to s. 214 by s. 7 of the Act, which has been quoted above.
- . Section
214 of the Charter of the French Language ceased to have effect by
operation of s. 33(3) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
five years after it came into force, and it was not re-enacted pursuant to s.
33(4) of the Charter. If the retrospective effect to April 17, 1982
given to s. 214 by s. 7 of An Act respecting the Constitution Act,
1982, was valid, s. 214 ceased to have effect on April 17, 1987. If not,
it ceased to have effect on June 23, 1987, which was five years after the
enacting Act came into force on the day of its sanction. In either case the
question of the validity of s. 214 is moot, on the assumption, which was the
one on which the appeal was argued, that on an application for a declaratory
judgment in a case of this kind the Court should declare the law as it exists
at the time of its judgment. We were, nevertheless, invited by the parties in
this appeal and the appeals that were heard at the same time to rule on the
validity of the standard override provision as enacted by An Act respecting
the Constitution Act, 1982, because of the possible significance of that
issue in cases pending before other tribunals. Before considering how the
Court should respond to that invitation we propose to consider the other
override provision in issue which, as we have said, raises a common question
of validity.
- . Section
52 of An Act to amend the Charter of the French Language, which was
proclaimed in force on February 1, 1984, will not cease to have effect by
operation of s. 33(3) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
until February 1, 1989. It is therefore necessary to consider its validity
since the Attorney General of Quebec contends that it protects s. 58 of the
Charter of the French Language from the application of s. 2(b)
of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. The respondents in this
appeal contend that s. 52 is of no force or effect because it is an override
declaration that was not made in conformity with s. 33 of the Canadian
Charter, but the appellant Singer in Devine also raised an issue
concerning the application of s. 52, contending that it should not be
construed as intending to apply to s. 58, as amended, of the Charter of the
French Language. That contention will be dealt with before turning to the
question of the validity of the standard override provision contained in s.
52.
- . The
appellant Singer in Devine, supported by the Attorney General of
Canada, submitted that s. 52 applies only to the enacting words of An Act
to amend the Charter of the French Language and not to the provisions of
the Charter of the French Language, including s. 58, that were amended
by it, and that it could not have been intended that s. 52, which came into
force before s. 214 ceased to have effect, should extend the protection of
some provisions of the Charter of the French Language, but not others,
from the application of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
beyond the date on which s. 214 would cease to have effect. These contentions
are without merit. Section 52 would have no purpose or effect if it applied
only to the enacting words of An Act to amend the Charter of the French
Language, for example, to the opening words of s. 12 thereof, "Section 58
of the said Charter is replaced by the following...." and not to s. 58, as
amended by s. 12. The words "This Act shall operate . . ." in
s. 52 must mean the whole of what is enacted or has operational effect by the
enactment. In so far as the relationship of s. 52 to s. 214 of the Charter
of the French Language is concerned, s. 52 appears to have been enacted as
part of the well-established legislative policy and practice at the time of
including the standard override provision in every Quebec statute. It was
enacted before the override provision in s. 214 of the Charter of the
French Language ceased to have effect. It is a separate override
provision, unconnected with s. 214. There is no basis for speculation as to
whether, at the time of its enactment, the legislature could have intended
that s. 52 should continue to have effect with respect to certain provisions
of the Charter of the French Language after s. 214 ceased to have
effect. There was no reason to assume at that time that s. 214 would not be
re-enacted pursuant to s. 33(4) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms. Section 52 of An Act to amend the Charter of the French
Language therefore purports to apply to s. 58 of the Charter of the
French Language, as amended, so that if valid, s. 52 must be given its
full effect for the five-year period specified in s. 33(3) of the Canadian
Charter.
- . Those who
challenged the constitutionality of the override provisions in s. 214 of the
Charter of the French Language and s. 52 of An Act to amend the
Charter of the French Language placed particular reliance on the judgment
of the Quebec Court of Appeal in Alliance des professeurs de Montréal v.
Procureur général du Québec, supra, in which the Court of Appeal
held that the standard override provision was ultra vires and null as
not being in conformity with the authority conferred by s. 33 of the
Canadian Charter of Rights and Freedoms. As indicated above, the
judgment in Alliance des professeurs was applied by the Court of Appeal
in the case at bar. Leave to appeal to this Court from the judgment of the
Court of Appeal in Alliance des professeurs was granted on September
30, 1985, but at the time of the hearing of this appeal the Attorney General
of Quebec had not yet inscribed in appeal. We were informed by counsel for the
Attorney General that it had been decided not to proceed with the appeal, at
least for the time being, because of the precedence given to the hearing of
this appeal and the appeals in Devine and Irwin Toy. Because,
however, of the reliance placed by the parties in these three appeals on the
reasoning of the Superior Court and the Court of Appeal in Alliance des
professeurs, the Court cannot avoid consideration of that case in this
appeal.
- . In that
case the petitioners, Alliance des professeurs de Montréal, sought
declarations that s. 1 and other provisions of An Act respecting the
Constitution Act, 1982, which purported to add the standard override
provision to all provincial legislation enacted up to June 23, 1982, and the
standard override provisions enacted in some forty-nine statutes after that
date were ultra vires and null as not being in conformity with s. 33 of
the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Thus the petitioners put
in issue not only the validity of the standard override provision as enacted
by the "omnibus" Act respecting the Constitution Act, 1982, but also
its validity as separately enacted in particular statutes. The reasoning and
conclusions of the Superior Court and the Court of Appeal in Alliance des
professeurs are therefore relevant to the question of the validity of the
override provision in s. 52 of An Act to amend the Charter of the French
Language as well as to the question of the validity of the override
provision in s. 214 of the Charter of the French Language. Indeed, the
issue of the validity of the standard override provision was presented and
addressed, as it was for the most part in this appeal and the other two that
were heard at the same time, essentially in terms of whether a declaration in
the standard form, quite apart from the manner of its enactment, was in
conformity with s. 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
- . The
essential contention in Alliance des professeurs, as in the present
appeals, against the validity of the standard override provision, which was
rejected by the Superior Court but upheld by the Court of Appeal, was that the
provision did not sufficiently specify the guaranteed rights or freedoms which
the legislation intended to override. In support of this contention reliance
was placed not only on the wording of s. 33(1) and (2) of the Charter
but on general considerations concerning the effectiveness of the democratic
process. For convenience the standard override provision that is in issue, as
well as s. 33(1) and (2) of the Charter, are quoted again:
| This Act shall operate
notwithstanding the provisions of sections 2 and 7 to 15 of the
Constitution Act, 1982 (Schedule B of the Canada Act, chapter 11 in the
1982 volume of the Acts of the Parliament of the United Kingdom).
|
| 33.
(1) Parliament or the legislature of a province may expressly declare
in an Act of Parliament or of the legislature, as the case may be, that
the Act or a provision thereof shall operate notwithstanding a provision
included in section 2 or sections 7 to 15 of this Charter.
|
| (2) An Act or a
provision of an Act in respect of which a declaration made under this
section is in effect shall have such operation as it would have but for
the provision of this Charter referred to in the declaration.
|
- . It was
contended that the words "a provision included in section 2 or sections 7 to
15 of this Charter" in s. 33(1) and the words "but for the provision of this
Charter referred to in the declaration" in s. 33(2) indicate that in order to
be valid, a declaration pursuant to s. 33 must specify the particular
provision within a section of the Charter which Parliament or the
legislature of a province intends to override. That is, the specific
guaranteed right or freedom to be overridden must be referred to in the words
of the Charter and not merely by the number of the section or paragraph
in which it appears. The rationale underlying this contention is that the
nature of the guaranteed right or freedom must be sufficiently drawn to the
attention of the members of the legislature and of the public so that the
relative seriousness of what is proposed may be perceived and reacted to
through the democratic process. As the Attorney General for Ontario, who
argued against the constitutionality of the standard override provision, put
it, there must be a "political cost" for overriding a guaranteed right or
freedom.
- . The first
issue considered in Alliance des professeurs was whether a legislature
could validly in a single enactment override all the provisions of the
Charter that, according to s. 33, may be overridden -- that is, s. 2
and ss. 7 to 15 inclusive. Deschênes C.J. in the Superior Court answered this
question in the affirmative. He reasoned that the words "a provision" in s.
33(1) and the words "the provision" in s. 33(2) were not intended to limit the
number of the provisions that could be overridden by a s. 33 declaration, and
since more than one provision could be overridden there was no reason in
principle why all the provisions in s. 2 and ss. 7 to 15 could not be validly
overridden by a single declaration. He further concluded that the reference to
these sections by their number was a sufficient indication of the provisions
intended to be overridden since it is clear the legislature intends to
override all the provisions in those sections. In his view the reference to "a
provision" in s. 33(1) was merely to make it clear that a legislature could
validly override one only of the rights or freedoms guaranteed in a particular
section or paragraph of the Charter. In reaching these conclusions
Deschênes C.J. affirmed that the conditions of validity under s. 33 were
conditions of form only and not of substance. There was no basis for imposing
substantive limitations on the exercise of the authority conferred by s. 33,
such as limiting the declaration to provisions of the Charter that
could reasonably be contemplated as being put in issue by the legislation in
question.
- . The Court
of Appeal (Kaufman, Mayrand, Jacques and Vallerand JJ.A.) unanimously reversed
this judgment, holding the standard override provision to be ultra
vires or of no force or effect as not being in conformity with s. 33 of
the Charter. They held that more than one provision in s. 2 or ss. 7 to
15 could be validly overridden in a single enactment, but that it was not
sufficient to refer to the number of the section containing the provision to
be overridden. It is a clear implication of what was said by the judges in the
Court of Appeal on this question, in particular the reasons of Jacques J.A.,
who delivered the principal opinion, that the particular guaranteed rights or
freedoms to be overridden must be sufficiently indicated by words and not
merely by the numbers of the sections or paragraphs which contain them.
Jacques J.A. added a further requirement of form: that the s. 33 declaration
must indicate the link or relationship between the Act or legislative
provision in question and the guaranteed right or freedom to be overridden. In
other words, the legislature must identify the provision that is contemplated
as possibly infringing a specified guaranteed right or freedom. In their
reasons expressing agreement with the reasons of Jacques J.A., Mayrand and
Vallerand JJ.A. did not make explicit reference to the additional requirement
of a link or relationship between the overriding Act and the guaranteed right
or freedom to be overridden, but they did not express disagreement with it.
Like him, they emphasized the importance, from the point of view of the
democratic process, of properly informing the citizens of the particular
rights or freedoms intended to be overridden.
- . In the
course of argument different views were expressed as to the constitutional
perspective from which the meaning and application of s. 33 of the Canadian
Charter of Rights and Freedoms should be approached: the one suggesting
that it reflects the continuing importance of legislative supremacy, the other
suggesting the seriousness of a legislative decision to override guaranteed
rights and freedoms and the importance that such a decision be taken only as a
result of a fully informed democratic process. These two perspectives are not,
however, particularly relevant or helpful in construing the requirements of s.
33. Section 33 lays down requirements of form only, and there is no warrant
for importing into it grounds for substantive review of the legislative policy
in exercising the override authority in a particular case. The requirement of
an apparent link or relationship between the overriding Act and the guaranteed
rights or freedoms to be overridden seems to be a substantive ground of
review. It appears to require that the legislature identify the provisions of
the Act in question which might otherwise infringe specified guaranteed rights
or freedoms. That would seem to require a prima facie justification of
the decision to exercise the override authority rather than merely a certain
formal expression of it. There is, however, no warrant in the terms of s. 33
for such a requirement. A legislature may not be in a position to judge with
any degree of certainty what provisions of the Canadian Charter of Rights
and Freedoms might be successfully invoked against various aspects of the
Act in question. For this reason it must be permitted in a particular case to
override more than one provision of the Charter and indeed all of the
provisions which it is permitted to override by the terms of s. 33. The
standard override provision in issue in this appeal is, therefore, a valid
exercise of the authority conferred by s. 33 in so far as it purports to
override all of the provisions in s. 2 and ss. 7 to 15 of the Charter.
The essential requirement of form laid down by s. 33 is that the override
declaration must be an express declaration that an Act or a provision of an
Act shall operate notwithstanding a provision included in s. 2 or ss. 7 to 15
of the Charter. With great respect for the contrary view, this Court is
of the opinion that a s. 33 declaration is sufficiently express if it refers
to the number of the section, subsection or paragraph of the Charter
which contains the provision or provisions to be overridden. Of course, if it
is intended to override only a part of the provision or provisions contained
in a section, subsection or paragraph then there would have to be a sufficient
reference in words to the part to be overridden. In so far as requirements of
the democratic process are relevant, this is the form of reference used in
legislative drafting with respect to legislative provisions to be amended or
repealed. There is no reason why more should be required under s. 33. A
reference to the number of the section, subsection or paragraph containing the
provisions or provisions to be overridden is a sufficient indication to those
concerned of the relative seriousness of what is proposed. It cannot have been
intended by the word "expressly" that a legislature should be required to
encumber a s. 33 declaration by stating the provision or provisions to be
overridden in the words of the Charter, which, in the case of the
standard override provision in issue in the appeal, would be a very long
recital indeed.
- . Therefore, s. 52 of
An Act to amend the Charter of the French Language is a valid and
subsisting exercise of the override authority conferred by s. 33 of the
Canadian Charter of Rights and Freedoms that protects s. 58 of the
Charter of the French Language from the application of s. 2(b)
of the Canadian Charter. Section 69 of the Charter of the French
Language is not so protected since it was not affected by An Act to
amend the Charter of the French Language. In the result, as indicated in
the following Part VI of these reasons, s. 58 is subject to s. 3 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms while s. 69 is subject to both s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter.
- . Before
leaving Part V of these reasons, it remains to be considered whether the Court
should exercise its discretion to rule on the other aspects of the validity of
the standard override provision as enacted by An Act respecting the
Constitution Act, 1982: the "omnibus" character of the enactment; and the
retrospective effect given to the override provision. These issues affect both
s. 214 of the Charter of the French Language, which is in issue in this
appeal and in the Devine appeal and s. 364 of the Consumer
Protection Act, R.S.Q., c. P-40.1, in the Irwin Toy appeal. The
Court has concluded that although both of these provisions have ceased to have
effect it is better that all questions concerning their validity should be
settled in these appeals because of their possible continuing importance in
other cases. Given the conclusion that the enactment of the standard override
provision in the form indicated above is a valid exercise of the authority
conferred by s. 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, this
Court is of the opinion that the validity of its enactment is not affected by
the fact that it was introduced into all Quebec statutes enacted prior to a
certain date by a single enactment. That was an effective exercise of
legislative authority that did not prevent the override declaration so enacted
in each statute from being an express declaration within the meaning of s. 33
of the Canadian Charter. Counsel referred to this form of enactment as
reflecting an impermissibly "routine" exercise of the override authority or
even a "per\-version" of it. It was even suggested that it amounted to an
attempted amendment of the Charter. These are once again essentially
submissions concerning permissible legislative policy in the exercise of the
override authority rather than what constitutes a sufficiently express
declaration of override. As has been stated, there is no warrant in s. 33 for
such considerations as a basis of judicial review of a particular exercise of
the authority conferred by s. 33. The Court is of a different view, however,
concerning the retrospective effect given to the standard override provision
by s. 7 of An Act respecting the Constitution Act, 1982, which for
convenience is quoted again as follows:
| 7. This
Act comes into force on the day of its sanction. |
| However, section 1 and
the first paragraph of section 3 have effect from 17 April 1982; section 2
and the second paragraph of section 3 have effect from the date from which
each of the Acts replaced under section 2 came into force.
|
In providing that s. 1, which re-enacted all of the Quebec statutes adopted
before April 17, 1982 with the addition in each of the standard override
provision, should have effect from that date, s. 7 purported to give
retrospective effect to the override provision. In this regard, the wording of
s. 33(1) of the Canadian Charter is not without ambiguity. For purposes
of clarity, we set out the relevant provision in both languages:
| 33.
(1) Parliament or the legislature of a province may expressly declare
in an Act of Parliament or of the legislature, as the case may be, that
the Act or a provision thereof shall operate notwithstanding a provision
included in section 2 or sections 7 to 15 of this Charter.
|
| 33. (1) Le
Parlement ou la législature d'une province peut adopter une loi où il est
expressément déclaré que celle-ci ou une de ses dispositions a effet
indépendamment d'une disposition donnée de l'article 2 ou des articles 7 à
15 de la présente charte. |
In English, the critical phrase is "shall operate notwithstanding".
Generally, the word "shall" may have either a prospective or an imperative
meaning or both. Similarly, the French "a effet indépendamment" is
susceptible of a valid interpretation in more than one tense.
- . Pierre-André Côté in
his treatise, The Interpretation of Legislation in Canada (1984), has a
detailed discussion of the rule against retroactive operation. He notes at p.
96:
| The rule against
retroactive operation has been affirmed frequently by the courts, though
the judicial expressions of the principle often leave something to be
desired. |
| Wright J.'s dictum in
Re Athlumney frequently cited: |
| "Perhaps no rule of construction is more
firmly established than this -- that a retrospective operation is not to
be given to a statute so as to impair an existing right or obligation,
otherwise than as regards matter of procedure, unless that effect cannot
be avoided without doing violence to the language of the enactment. If the
enactment is expressed in language which is fairly capable of either
interpretation, it ought to be construed as prospective only." [[1898] 2
Q.B. 547, at pp. 551-52] |
In Gustavson Drilling (1964) Ltd. v. Minister of National Revenue,
[1977] 1 S.C.R. 271, Dickson J. (as he then was) wrote, for the majority (at
p. 279):
| The general rule is that statutes are not to
be construed as having retrospective operation unless such a construction
is expressly or by necessary implication required by the language of the
Act. |
Where, as here, an enabling provision is ambiguous as to whether it allows
for retroactive legislation, the same rule of construction applies. In this
case, s. 33(1) admits of two interpretations; one that allows Parliament or a
legislature to enact retroactive override provisions, the other that permits
prospective derogation only. We conclude that the latter and narrower
interpretation is the proper one, and that s. 7 cannot give retrospective effect
to the override provision. Section 7 of An Act respecting the Constitution
Act, 1982, is to the extent of this inconsistency with s. 33 of the Canadian
Charter, of no force or effect, with the result that the standard
override provisions enacted by s. 1 of that Act came into force on June 23, 1982
in accordance with the first paragraph of s. 7.
VI
The Dates from Which s. 3 of the Quebec Charter of Human
Rights and Freedoms Took Precedence, in Case of Conflict, over ss. 58
and 69 of the Charter of the French Language
- . Section 3
of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms is applicable to ss.
58 and 69 of the Charter of the French Language in this appeal because
by operation of s. 52 of the Quebec Charter, as amended, s. 3 took
precedence over ss. 58 and 69 not later than January 1, 1986. As indicated
above, however, there was a difference of opinion in the Superior Court and
the Court of Appeal as to the date from which s. 3 took precedence over s. 58,
the Superior Court holding that it was from February 1, 1984, the Court of
Appeal holding that it was from January 1, 1986. Although the resolution of
this question is not strictly necessary for the disposition of the appeal we
were invited by counsel to express an opinion on it because of its possible
importance in other cases. We propose to do so for reasons similar to those
concerning the question of the validity of the standard override provision as
enacted by An Act respecting the Constitution Act, 1982.
- . By
operation of s. 52 of the Quebec Charter, as amended by s. 16 of An
Act to amend the Charter of Human Rights and Freedoms, S.Q. 1982, c. 61,
and of s. 34 of the amending Act, respecting the coming into force of s. 16 by
proclamation, all of which are quoted in Part II of these reasons, s. 3 of the
Quebec Charter took precedence from October 1, 1983, the date the
amending Act came into force by proclamation, over "Acts subsequent to that
date" and from January 1, 1986 over "Acts preceding" October 1, 1983. The
difference of opinion in the Superior Court and the Court of Appeal was as to
whether s. 58 of the Charter of the French Language, as replaced by s.
12 of An Act to amend the Charter of the French Language, S.Q. 1983, c.
56, which was assented to on December 22, 1983 and proclaimed in force on
February 1, 1984, was an Act "subsequent to" October 1, 1983 within the
meaning of s. 34 of the amending Act or an Act preceding that date. In its
original form s. 58 of the Charter of the French Language was enacted
in 1977 by S.Q. 1977, c. 5 and came into force by operation of s. 209 of the
Charter on July 3, 1978. It read as follows: "58. Except as may
be provided under this act or the regulations of the Office de la langue
française, signs and posters and commercial advertising shall be solely in the
official language." As replaced by s. 12 of An Act to amend the Charter of
the French Language, s. 58 now provides:
| 58. Public
signs and posters and commercial advertising shall be solely in the
official language. |
| Notwithstanding the
foregoing, in the cases and under the conditions or circumstances
prescribed by regulation of the Office de la langue française, public
signs and posters and commercial advertising may be both in French and in
another language or solely in another language. |
The difference of opinion on this issue turned on whether the word
"subsequent" in s. 34 of the amending Act meant subsequent in time or subsequent
in the sense of being "new law" as opposed to a mere consolidation. Boudreault
J., who held that s. 3 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms
took precedence over s. 58 of the Charter of the French Language, as
amended, from February 1, 1984 (and this was a necessary conclusion in order for
him to be able to apply s. 3 at the time of his judgment), was of the view that
"subsequent" meant subsequent in time, that it referred to the chronological
order of legislation and not to the nature of its substantive effect on existing
law. Bisson J.A. in the Court of Appeal was of the view that s. 58 as replaced
by s. 12 of the amending Act was not an enactment subsequent to October 1, 1983
within the meaning of s. 34 of the amending Act because it was not new law but
in the nature of a consolidation. He applied the rule of statutory construction
embodied in s. 36(f) of the federal Interpretation Act, R.S.C.
1970, c. I-23, and stated as a general rule of construction by Professor Côté in
his treatise, The Interpretation of Legislation in Canada, op. cit., to
the effect that if a statutory provision is replaced by one that is identical in
substance the provision which replaces it is equivalent to a consolidation with
the result that it is deemed not to be new law and must be interpreted as a
declaration of the former law, which is considered, for purposes of
construction, to have remained in force. The theory underlying the corresponding
s. 13 of the Quebec Interpretation Act, R.S.Q., c. I-16, would appear to
be somewhat different: everything done under the replaced provision is deemed to
have been done and to continue under the "new" provision. This raises a question
as to whether the rule of construction stated by Professor Côté, based as it is
in part on the federal provision, applies to the construction of Quebec
statutes. It is not necessary, however, to express an opinion on this question
because as Boudreault J. held in the Superior Court, the word "subsequent" in s.
34 of An Act to amend the Charter of the French Language refers to an
enactment that is subsequent in time to October 1, 1983, regardless of its
effect on existing legislation, with the result that s. 3 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms was applicable to s. 58 of the
Charter of the French Language, as amended, from February 1,
1984.
VII
Whether the Freedom of Expression Guaranteed by s.
2(b) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms and by s. 3 of the Quebec Charter of Human Rights
and Freedoms Includes the Freedom to Express Oneself in the Language
of One's Choice
- . In so far
as this issue is concerned, the words "freedom of expression" in s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter should be given the same meaning. As indicated above, both the
Superior Court and the Court of Appeal held that freedom of expression
includes the freedom to express oneself in the language of one's choice. After
indicating the essential relationship between expression and language by
reference to dictionary definitions of both, Boudreault J. in the Superior
Court said that in the ordinary or general form of expression there cannot be
expression without language. Bisson J.A. in the Court of Appeal said that he
agreed with the reasons of Boudreault J. on this issue and expressed his own
view in the form of the following question: "Is there a purer form of freedom
of expression than the spoken language and written language?" He supported his
conclusion by quotation of the following statement of this Court in
Reference re Manitoba Language Rights, [1985] 1 S.C.R. 721, at p. 744:
"The importance of language rights is grounded in the essential role that
language plays in human existence, development and dignity. It is through
language that we are able to form concepts; to structure and order the world
around us. Language bridges the gap between isolation and community, allowing
humans to delineate the rights and duties they hold in respect of one another,
and thus to live in society."
- . The
conclusion of the Superior Court and the Court of Appeal on this issue is
correct. Language is so intimately related to the form and content of
expression that there cannot be true freedom of expression by means of
language if one is prohibited from using the language of one's choice.
Language is not merely a means or medium of expression; it colours the content
and meaning of expression. It is, as the preamble of the Charter of the
French Language itself indicates, a means by which a people may express
its cultural identity. It is also the means by which the individual expresses
his or her personal identity and sense of individuality. That the concept of
"expression" in s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the
Quebec Charter goes beyond mere content is indicated by the specific
protection accorded to "freedom of thought, belief [and] opinion" in s. 2 and
to "freedom of conscience" and "freedom of opinion" in s. 3. That suggests
that "freedom of expression" is intended to extend to more than the content of
expression in its narrow sense.
- . The
Attorney General of Quebec made several submissions against the conclusion
reached by the Superior Court and the Court of Appeal on this issue, the most
important of which may be summarized as follows: (a) in determining the
meaning of freedom of expression the Court should apply the distinction
between the message and the medium which must have been known to the framers
of the Canadian and Quebec Charters; (b) the express provision for the
guarantee of language rights in ss. 16 to 23 of the Canadian Charter
indicate that it was not intended that a language freedom should result
incidentally from the guarantee of freedom of expression in s. 2(b);
(c) the recognition of a freedom to express oneself in the language of one's
choice under s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the
Quebec Charter would undermine the special and limited constitutional
position of the specific guarantees of language rights in s. 133 of the
Constitution Act, 1867 and ss. 16 to 23 of the Canadian Charter
that was emphasized by the Court in MacDonald v. City of Montreal,
[1986] 1 S.C.R. 460, and Société des Acadiens du Nouveau-Brunswick Inc. v.
Association of Parents for Fairness in Education, [1986] 1 S.C.R. 549; and
(d) the recognition that freedom of expression includes the freedom to express
oneself in the language of one's choice would be contrary to the views
expressed on this issue by the European Commission of Human Rights and the
European Court of Human Rights.
- . The
distinction between the message and the medium was applied by Dugas J. of the
Superior Court in Devine v. Procureur général du Québec, supra,
in holding that freedom of expression does not include freedom to express
oneself in the language of one's choice. It has already been indicated why
that distinction is inappropriate as applied to language as a means of
expression because of the intimate relationship between language and meaning.
As one of the authorities on language quoted by the appellant Singer in the
Devine appeal, J. Fishman, The Sociology of Language (1972), at
p. 4, puts it: ". . . language is not merely a means of interpersonal
communication and influence. It is not merely a carrier of content,
whether latent or manifest. Language itself is content, a reference for
loyalties and animosities, an indicator of social statuses and personal
relationships, a marker of situations and topics as well as of the societal
goals and the large-scale value-laden arenas of interaction that typify every
speech community." As has been noted this quality or characteristic of
language is acknowledged by the Char\-ter of the French Language itself
where, in the first paragraph of its preamble, it states: "Whereas the French
language, the distinctive language of a people that is in the majority
French-speaking, is the instrument by which that people has articulated its
identity."
- . The
second and third of the submissions of the Attorney General of Quebec which
have been summarized above, with reference to the implications for this issue
of the express or specific guarantees of language rights in s. 133 of the
Constitution Act, 1867, and ss. 16 to 23 of the Canadian Charter of
Rights and Freedoms, are closely related and may be addressed together.
These special guarantees of language rights do not, by implication, preclude a
construction of freedom of expression that includes the freedom to express
oneself in the language of one's choice. A general freedom to express oneself
in the language of one's choice and the special guarantees of language rights
in certain areas of governmental activity or jurisdiction -- the legislature
and administration, the courts and education -- are quite different things.
The latter have, as this Court has indicated in MacDonald,
supra, and Société des Acadiens, supra, their own special
historical, political and constitutional basis. The central unifying feature
of all of the language rights given explicit recognition in the Constitution
of Canada is that they pertain to governmental institutions and for the most
part they oblige the government to provide for, or at least tolerate, the use
of both official languages. In this sense they are more akin to rights,
properly understood, than freedoms. They grant entitlement to a specific
benefit from the government or in relation to one's dealing with the
government. Correspondingly, the government is obliged to provide certain
services or benefits in both languages or at least permit use of either
language by persons conducting certain affairs with the government. They do
not ensure, as does a guaranteed freedom, that within a given broad range of
private conduct, an individual will be free to choose his or her own course of
activity. The language rights in the Constitution impose obligations on
government and governmental institutions that are in the words of Beetz J. in
MacDonald, a "precise scheme", providing specific opportunities to use
English or French, or to receive services in English or French, in concrete,
readily ascertainable and limited circumstances. In contrast, what the
respondents seek in this case is a freedom as that term was explained by
Dickson J. (as he then was) in R. v. Big M Drug Mart Ltd., [1985] 1
S.C.R. 295, at p. 336: "Freedom can primarily be characterized by the absence
of coercion or constraint. If a person is compelled by the state or the will
of another to a course of action or inaction which he would not otherwise have
chosen, he is not acting of his own volition and he cannot be said to be truly
free. One of the major purposes of the Charter is to protect, within
reason, from compulsion or restraint." The respondents seek to be free of the
state imposed requirement that their commercial signs and advertising be in
French only, and seek the freedom, in the entirely private or non-governmental
realm of commercial activity, to display signs and advertising in the language
of their choice as well as that of French. Manifestly the respondents are not
seeking to use the language of their choice in any form of direct relations
with any branch of government and are not seeking to oblige government to
provide them any services or other benefits in the language of their choice.
In this sense the respondents are asserting a freedom, the freedom to express
oneself in the language of one's choice in an area of non-governmental
activity, as opposed to a language right of the kind guaranteed in the
Constitution. The recognition that freedom of expression includes the freedom
to express oneself in the language of one's choice does not undermine or run
counter to the special guarantees of official language rights in areas of
governmental jurisdiction or responsibility. The legal structure, function and
obligations of government institutions with respect to the English and French
languages are in no way affected by the recognition that freedom of expression
includes the freedom to express oneself in the language of one's choice in
areas outside of those for which the special guarantees of language have been
provided.
- . The
decisions of the European Commission of Human Rights and the European Court of
Human Rights on which the Attorney General of Quebec relied are all
distinguishable on the same basis, apart from the fact that, as Bisson J.A.
observed in the Court of Appeal, they arose in an entirely different
constitutional context. They all involved claims to language rights in
relations with government that would have imposed some obligation on
government. The decisions of the Commission in their chronological order are
as follows: 23 Inhabitants of Alsemberg and Beersel v. Belgium (1963),
6 Yearbook of the European Convention on Human Rights 332; Inhabitants of
Leeuw-St. Pierre v. Belgium (1965), 8 Yearbook of the European Convention
on Human Rights 338; X. v. Belgium (1965), 8 Yearbook of the European
Convention on Human Rights 282; and X. v. Ireland (1970), 13 Yearbook
of the European Convention on Human Rights 792. The decision of the Court is
the Case "Relating to certain aspects of the laws on the use of languages
in education in Belgium" (1968), 11 Yearbook of the European Convention on
Human Rights 832, which arose out of the decision of the Commission in
Alsemberg and related applications. In Alsemberg and the case
decided by the Court arising out of it, the claim was to the right to public
education in a particular language. In Inhabitants of Leeuw-St. Pierre,
X. v. Belgium and X. v. Ireland, the language right claimed was
the right to receive certain administrative documents in a particular
language. In the four cases decided by the Commission the applicants invoked
Articles 9 and 10 of the European Convention on Human Rights in support of
their claims. In the case decided by the Court, Articles 9 and 10 were not in
issue because the applications had been ruled by the Commission as
inadmissible in respect of those provisions. Article 9 provides for "the right
to freedom of thought, conscience and religion" and Article 10 provides for
"the right to freedom of expression". Reference was also made in the decisions
to Articles 5(2), 6(3)(a) and (e) of the Convention. Article 5(2) provides
that everyone who is arrested shall be informed promptly "in a language which
he understands" of the reasons for his arrest and of any charge against him.
Article 6(3)(a) provides that everyone charged with a criminal offence has the
right to be informed promptly "in a language which he understands" and in
detail of the nature and cause of the accusation against him. Article 6(3)(e)
provides that everyone charged with a criminal offence has the right "to have
the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the
language used in court". What the Commission decided in effect in these cases,
and what the Court impliedly agreed with is that language rights of the kind
claimed, involving an obligation on the part of government, could not be based
on the freedom of thought and freedom of expression provided for in Articles 9
and 10 but had to be specially provided for, as are the language rights of
this character in Articles 5(2), 6(3)(a) and (e). This distinction is clearly
put in Inhabitants of Leeuw-St. Pierre, where the Commission applied
the reasoning in the following quotation from one of its earlier decisions
involving a claim to have "administrative formalities" completed in a
particular language (at p. 348):
| These considerations
are obviously applicable without restriction to the applicants' grievances
regarding the use of languages in administration. It is clear that one has
to distort the usual meaning of the passages [Articles 9 and 10 of the
Convention] if one is to transform the right to express one's thought
freely in the language of one's choice into a right to complete, and
insist on the completion of, all administrative formalities in that
language. |
| The applicants'
argument would only be acceptable in so far as it could be based on texts
similar to Articles 5(2) and 6(3)(a) and (e) of the Convention. To admit
that it might have some foundation in Articles 9 and 10 would be
tantamount to attributing to those two Articles such a wide scope that the
specific guarantees given in Articles 5 and 6 would have to be considered
superfluous. |
This reasoning, assuming it to have some persuasive authority, is entirely
consistent with the distinction drawn and the conclusion reached above that the
freedom of expression guaranteed by s. 2(b) of the Canadian
Charter and s. 3 of the Quebec Charter includes the freedom to
express oneself in the language of one's choice.
VIII
Whether the Guarantee of Freedom of Expression Extends to Commercial
Expression
- . In
argument there arose a question whether the above issue is an issue in this
appeal. The Attorney General of Quebec contended that if the guarantee of
freedom of expression included the freedom to express oneself in the language
of one's choice the respondents must still show that the guarantee extends to
commercial expression. The respondents disputed this on the ground that the
challenged provisions are directed to the language used and not to regulation
of the substantive content of the expression. At the same time they made
alternative submissions that the guarantee extended to commercial expression.
The Attorney General of Quebec is correct on this issue: there cannot be a
guaranteed freedom to express oneself in the language of one's choice in
respect of a form or kind of expression that is not covered by the guarantee
of freedom of expression. The question whether the guarantee of freedom of
expression in s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the
Quebec Charter extends to the kind of expression contemplated by ss. 58
and 69 of the Charter of the French Language, which for convenience is
referred to as commercial expression, is therefore an issue in this appeal.
The submissions that were made on the question of commercial expression in the
Devine and Irwin Toy appeals will be considered in determining
that issue in this appeal.
- . It was
not disputed that the public signs and posters, the commercial advertising,
and the firm name referred to in ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language are forms of expression, and it was also assumed or accepted in
argument that the expression contemplated by these provisions may be
conveniently characterized or referred to as commercial expression. Sections
58 and 69 appear in Chapter VII of the Charter of the French Language,
entitled "The Language of Commerce and Business". It must be kept in mind,
however, that while the words "commercial expression" are a convenient
reference to the kind of expression contemplated by the provisions in issue,
they do not have any particular meaning or significance in Canadian
constitutional law, unlike the corresponding expression "commercial speech",
which in the United States has been recognized as a particular category of
speech entitled to First Amendment protection of a more limited character than
that enjoyed by other kinds of speech. The issue in the appeal is not whether
the guarantee of freedom of expression in s. 2(b) of the Canadian
Charter and s. 3 of the Quebec Charter should be construed as
extending to particular categories of expression, giving rise to difficult
definitional problems, but whether there is any reason why the guarantee
should not extend to a particular kind of expression, in this case the
expression contemplated by ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language. Because, however, the American experience with the First
Amendment protection of "commercial speech" was invoked in argument, as it has
been in other cases, both for and against the recognition in Canada that the
guarantee of freedom of expression extends to the kinds of expression that may
be described as commercial expression, it is convenient to make brief
reference to it at this point.
- . In
Valentine v. Chrestensen, 316 U.S. 52 (1942), the Supreme Court of the
United States declined to afford First Amendment protection to speech which
did no more than propose a commercial transaction. Some thirty-four years
later, in Virginia State Board of Pharmacy v. Virginia Citizens Consumer
Council Inc., 425 U.S. 748 (1976), the Supreme Court affirmed a
repudiation of the notion that commercial speech constituted an unprotected
exception to the First Amendment guarantee. Virginia Pharmacy concerned
a Virginia statute which prohibited pharmacists from advertising prices for
prescription drugs. The statute was challenged by customers who asserted a
First Amendment right to receive drug price information that the pharmacist
wished to communicate. The speech at issue was purely commercial in that it
simply proposed a commercial transaction. By holding that price advertising
was not outside the First Amendment, the Court rejected the central premise of
the commercial speech doctrine -- that is, that business advertising which
merely solicits a commercial transaction is susceptible to government
regulation on the same terms as any other aspect of the market place. The
reasons of Blackmun J., writing for the Court, focus on the informative
function of the speech from the point of view of the listener whose interest,
it was said, "may be as keen, if not keener by far, than his interest in the
day's most urgent political debate" (p. 763). The rationale stated by the
Court for a First Amendment protection of commercial speech was the interest
of the individual consumer and the society generally in the free flow of
commercial information as indispensable to informed economic choice. The
reasons are careful to note, however, that although commercial speech is
protected it is entitled to a lesser degree of protection than that afforded
to other forms of speech. The Court rejected the argument that the public
could be kept in ignorance to prevent lawful conduct that the government deems
harmful, stating that "people will perceive their own best interests if only
they are well enough informed, and that the best means to that end is to open
the channels of communication rather than to close them" (p. 770). The
implication of the decision in Virginia Pharmacy was that the State may
not completely suppress truthful and non-misleading advertising of lawful
products on the ground that the information to be conveyed would have a
harmful effect.
- . By 1980,
when the Court decided Central Hudson Gas & Electric Corp. v. Public
Service Commission of New York, 447 U.S. 557 (1980), it was apparent that
some control of truthful advertising was legitimate as long as the regulation
directly advanced a substantial state interest. Powell J., writing for the
Court, formulated a four-part analysis for determining whether a particular
regulation of commercial speech is consistent with the First Amendment, which
he summed up as follows at p. 566:
| In commercial speech
cases, then, a four-part analysis has developed. At the outset, we must
determine whether the expression is protected by the First Amendment. For
commercial speech to come within that provision, it at least must concern
lawful activity and not be misleading. Next, we ask whether the asserted
governmental interest is substantial. If both inquiries yield positive
answers, we must determine whether the regulation directly advances the
governmental interest asserted, and whether it is not more extensive than
is necessary to serve that interest. |
He had earlier elaborated the test, as applied to the means chosen to serve
the particular governmental interest, as follows at p. 564:
| The State must assert
a substantial interest to be achieved by restrictions on commercial
speech. Moreover, the regulatory technique must be in proportion to that
interest. The limitation on expression must be designed carefully to
achieve the State's goal. Compliance with this requirement may be measured
by two criteria. First, the restriction must directly advance the state
interest involved; the regulation may not be sustained if it provides only
ineffective or remote support for the government's purpose. Second, if the
governmental interest could be served as well by a more limited
restriction on commercial speech, the excessive restrictions cannot
survive. |
It has been observed that this test is very similar to the test that was
adopted by this Court in R. v. Oakes, [1986] 1 S.C.R. 103, for
justification under s. 1 of the Charter. The Central Hudson test
has been described as "an uneasy compromise" between competing strains of
commercial speech theory. It is an attempt to balance the legitimacy of
government regulations intended to protect consumers from harmful commercial
speech with the belief that a free market in ideas and information is necessary
to an informed and autonomous consumer.
- . In
Posadas de Puerto Rico Associates v. Tourism Co. of Puerto Rico, 106
S.Ct. 2968 (1986), the Court applied the Central Hudson test in a
manner that attracted much criticism as reflecting, in the opinion of some
commentators, an excessively deferential attitude to government regulation in
the face of little or no demonstration by the state that the legislative means
it had adopted either directly advanced the asserted substantial interest or
minimally restricted first amendment interests. See, for example, Philip B.
Kurland, "Posadas de Puerto Rico v. Tourism Company: " 'Twas
Strange, 'Twas Passing Strange; 'Twas Pitiful, 'Twas Wondrous Pitiful',"
[1986] Sup. Ct. Rev. 1; and "The Supreme Court--Leading Cases" (1986),
100 Harv. L. Rev. 100, at p. 172. Posadas reflects how
differences of view or emphasis in the application of the Central
Hudson test can determine the effective extent of the protection of
commercial speech from legislative limitation or restriction. It reveals the
tension between two values: the value of the free circulation of commercial
information and the value of consumer protection against harmful commercial
speech. The American experience with the constitutional protection of
commercial speech further indicates the difficulties inherent in its
application, in particular the degree to which the courts are involved in the
evaluation of regulatory policy in the field of consumer protection. The
American jurisprudence with respect to commercial speech has been the subject
of much scholarly analysis and criticism. Among the leading articles are the
following: Jackson and Jeffries, "Commercial Speech: Economic Due Process and
the First Amendment" (1979), 65 Va. L. Rev. 1; Weinberg,
"Constitutional Protection of Commercial Speech" (1982), 82 Colum. L.
Rev. 720; and Lively, "The Supreme Court and Commercial Speech: New Words
with an Old Message" (1987), 72 Minn. L. Rev. 289. There is also an
analysis of the American jurisprudence in the very helpful article on
commercial expression by Professor Robert J. Sharpe, "Commercial Expression
and the Charter" (1987), 37 U. of T.L.J. 229.
- . In the
case at bar Boudreault J. in the Superior Court held that the guarantee of
freedom of expression in s. 3 of the Quebec Charter extended to
commercial expression. He relied particularly on the reasoning in the American
decisions, quoting at length from the judgment of Blackmun J. in Virginia
Pharmacy for the rationale underlying the protection of commercial speech
in the United States. He emphasized, as does that case, that it is not only
the speaker but the listener who has an interest in freedom of expression. In
the Court of Appeal, Bisson J.A. applied the judgment of the majority of the
Court on this issue in Irwin Toy Ltd. v. Procureur général du Québec,
[1986] R.J.Q. 2441, and quoted from the opinions of Jacques J.A. and Vallerand
J.A. in that case. In Irwin Toy, Jacques J.A. held that there was no
basis on the face of s. 2(b) of the Canadian Charter for
distinguishing, in respect of the guarantee of freedom of expression, between
different kinds of expression, whether they be of a political, artistic,
cultural or other nature. He held that commercial expression was as much
entitled to protection as other kinds of expression because of the important
role played by it in assisting persons to make informed economic choices. He
added, however, that commercial expression might be subject to reasonable
limits under s. 1 of the Canadian Charter of a kind that would not be
reasonable in the case of political expression. While Jacques J.A. did not
refer explicitly to the American jurisprudence on commercial speech, his
general approach to the question of commercial expression would appear to
contemplate a result similar to that reached in the American cases: the
constitutional protection of freedom of commercial expression but to a lesser
degree than that accorded to political expression. Vallerand J.A. expressed a
similar view, indicating his agreement with the rationale for the protection
of commercial expression reflected in the American cases: the individual and
societal interest in the free flow of commercial information as indispensable
to informed economic decisions.
- . In the
course of argument reference was made to two other Canadian decisions which
reflect the contrasting positions on the question whether freedom of
expression should extend to commercial expression: the majority decision of
the Ontario Divisional Court in Re Klein and Law Society of Upper
Canada (1985), 16 D.L.R. (4th) 489, and the unanimous decision of the
Alberta Court of Appeal in Re Grier and Alberta Optometric Association
(1987), 42 D.L.R. (4th) 327. In Klein, on which the Attorney General of
Quebec and those who supported his contention that freedom of expression
should not extend to commercial expression placed particular reliance, the
relevant issue was whether the Rules of Professional Conduct of the Law
Society of Upper Canada prohibiting fee advertising by solicitors infringed
the guarantee of freedom of expression in s. 2(b) of the
Charter. After referring to the pre-Charter decisions on freedom
of speech and the American jurisprudence on commercial speech, Callaghan J.,
with whom Eberle J. concurred, concluded that the guarantee of freedom of
expression in s. 2(b) should not extend to commercial expression. He
held that commercial expression was unrelated to political expression, which
in his view was the principal if not exclusive object of the protection
afforded by s. 2(b). He said at p. 532: "The Charter reflects a concern
with the political rights of the individual and does not, in my view, reflect
a similar concern with the economic sphere nor with its incidents such as
commercial speech" and "Prima facie then, the freedom of expression
guaranteed by s. 2(b) of the Charter would appear to apply to the
expression of ideas relating to the political and governmental domains of the
country. (I leave aside the question of whether or not artistic expression
falls within s. 2(b))." After a very full discussion of American
jurisprudence and experience with respect to the First Amendment protection of
commercial speech Callaghan J. expressed the view that there were good reasons
for not following it, among them the extent to which such protection involved
the courts in a difficult case-by-case review of regulatory policy. He
concluded as follows at p. 539: "I would conclude that there is no reason to
expand the meaning of the word "expression" in s. 2(b) of the Charter
to cover pure commercial speech. Commercial speech contributes nothing to
democratic government because it says nothing about how people are governed or
how they should govern themselves. It does not relate to government policies
or matters of public concern essential to a democratic process. It pertains to
the economic realm and is a matter appropriate to regulation by the
Legislature." Henry J., dissenting, adopted the rationale reflected in the
American decisions for the protection of commercial expression, emphasizing
the indispensable role played by commercial advertising in the functioning of
the market economy, the performance of which is of vital concern to the body
politic.
- . In
Grier, the Alberta Court of Appeal (Lieberman, Kerans and Irving JJ.A.)
held that a brochure mailed by a licensed optometrist to patients and others
quoting prices for various services was protected expression within the
meaning of s. 2(b) of the Charter. It declined to follow
Klein on the question of commercial expression and expressed agreement
with the decision of the Quebec Court of Appeal in Irwin Toy on that
question. In the course of a discussion of the protected value that justifies
a guarantee of freedom of commercial expression under s. 2(b) Kerans
J.A. quoted with approval from the statement in that case by Jacques J.A. of
the rationale for the protection of commercial expression. He added at p. 336:
"The valued activity engaged here, then, is the dissemination of service and
product information for consumer protection."
- . The
submissions of the Attorney General of Quebec and those who supported him on
this issue may be summarized as follows. The scope of a guaranteed freedom
must be determined, as required by R. v. Big M Drug Mart Ltd.,
supra, in the light of the character and larger objects of the Canadian
Charter and the linguistic, philosophic and historical context of the
particular freedom. There is no historical basis for a guarantee of freedom of
commercial expression in pre-Charter jurisprudence, in which
recognition was given, on the basis of the division of powers and the "implied
bill of rights", to freedom of political expression. Freedom of expression
appears in both the Canadian Charter and the Quebec Charter
under the heading of "Fundamental Freedoms"; there is nothing fundamental
about commercial expression. A guarantee of freedom of expression which
embraces commercial advertising would be the protection of an economic right,
when both the Canadian Charter and the Quebec Charter clearly
indicate that they are not concerned with the protection of such rights. The
American decisions recognizing a limited First Amendment protection for
commercial speech must be seen in the context of a constitution that protects
the right of property, whereas that right was deliberately omitted from the
protection afforded by s. 7 of the Canadian Charter. This Court, in
refusing to constitutionalize the right to strike, has recognized that the
Canadian Charter does not extend to economic rights or freedoms. To
extend freedom of expression beyond political expression, and possibly
artistic and cultural expression, would trivialize that freedom and lead
inevitably to the adoption of different justificatory standards under s. 1
according to the kind of expression involved. The terms of s. 1, as
interpreted and applied by the courts, do not permit of such differential
application. Freedom of commercial expression, and in particular commercial
advertising, does not serve any of the values that would justify its
constitutional protection. Commercial advertising is manipulative and seeks to
condition or control economic choice rather than to provide the basis of a
truly informed choice. As the American experience shows, the recognition of a
limited protection for commercial expression involves an evaluation of
regulatory policy that is better left to the legislature. Academic criticism
of the American approach to commercial speech and judicial expression of
misgivings concerning it provide sufficient reason for declining to follow it.
- . It is
apparent to this Court that the guarantee of freedom of expression in s.
2(b) of the Canadian Charter and s. 3 of the Quebec
Charter cannot be confined to political expression, important as that
form of expression is in a free and democratic society. The pre-Charter
jurisprudence emphasized the importance of political expression because it was
a challenge to that form of expression that most often arose under the
division of powers and the "implied bill of rights", where freedom of
political expression could be related to the maintenance and operation of the
institutions of democratic government. But political expression is only one
form of the great range of expression that is deserving of constitutional
protection because it serves individual and societal values in a free and
democratic society.
- . The
post-Charter jurisprudence of this Court has indicated that the
guarantee of freedom of expression in s. 2(b) of the Charter is
not to be confined to political expression. In holding, in RWDSU v. Dolphin
Delivery Ltd., [1986] 2 S.C.R. 573, that secondary picketing was a form of
expression within the meaning of s. 2(b) the Court recognized that the
constitutional guarantee of freedom of expression extended to expression that
could not be characterized as political expression in the traditional sense
but, if anything, was in the nature of expression having an economic purpose.
Although the authority canvassed by McIntyre J. on the importance of freedom
of expression tended to emphasize political expression, his own statement of
the importance of this freedom clearly included expression that could be
characterized as having other than political significance, where he said of
freedom of expression at p. 583: "It is one of the fundamental concepts that
has formed the basis for the historical development of the political, social
and educational institutions of western society."
- . Various
attempts have been made to identify and formulate the values which justify the
constitutional protection of freedom of expression. Probably the best known is
that of Professor Thomas I. Emerson in his article, "Toward a General Theory
of the First Amendment" (1963), 72 Yale L.J. 877, where he sums up
these values as follows at p. 878:
| The values sought by
society in protecting the right to freedom of expression may be grouped
into four broad categories. Maintenance of a system of free expression is
necessary (1) as assuring individual self-fulfillment, (2) as a means of
attaining the truth, (3) as a method of securing participation by the
members of the society in social, including political, decision-making,
and (4) as maintaining the balance between stability and change in
society. |
The third and fourth of these values would appear to be closely related if
not overlapping. Generally the values said to justify the constitutional
protection of freedom of expression are stated as three-fold in nature, as
appears from the article by Professor Sharpe referred to above on "Commercial
Expression and the Charter", where he speaks of the three "rationales" for such
protection as follows at p. 232:
| The first is that
freedom of expression is essential to intelligent and democratic
self-government.... The second theory is that freedom of expression
protects an open exchange of views, thereby creating a competitive
market-place of ideas which will enhance the search for the truth....
|
| The third theory
values expression for its own sake. On this view, expression is seen as an
aspect of individual autonomy. Expression is to be protected because it is
essential to personal growth and self-realization.
|
- . While
these attempts to identify and define the values which justify the
constitutional protection of freedom of expression are helpful in emphasizing
the most important of them, they tend to be formulated in a philosophical
context which fuses the separate questions of whether a particular form or act
of expression is within the ambit of the interests protected by the value of
freedom of expression and the question whether that form or act of expression,
in the final analysis, deserves protection from interference under the
structure of the Canadian Charter and the Quebec Charter. These
are two distinct questions and call for two distinct analytical processes. The
first, at least for the Canadian Charter, is to be determined by the
purposive approach to interpretation set out by this Court in Hunter v.
Southam Inc., [1984] 2 S.C.R. 145, and Big M Drug Mart Ltd.,
supra. The second, the question of the limitation on the protected
values, is to be determined under s. 1 of the Charter as interpreted in
Oakes, supra, and R. v. Edwards Books and Art Ltd.,
[1986] 2 S.C.R. 713. The division between the two analytical processes has
been established by this Court in the above decisions. First, consideration
will be given to the interests and purposes that are meant to be protected by
the particular right or freedom in order to determine whether the right or
freedom has been infringed in the context presented to the court. If the
particular right or freedom is found to have been infringed, the second step
is to determine whether the infringement can be justified by the state within
the constraints of s. 1. It is within the perimeters of s. 1 that courts will
in most instances weigh competing values in order to determine which should
prevail.
- . In order
to address the issues presented by this case it is not necessary for the Court
to delineate the boundaries of the broad range of expression deserving of
protection under s. 2(b) of the Canadian Charter or s. 3 of the
Quebec Charter. It is necessary only to decide if the respondents have
a constitutionally protected right to use the English language in the signs
they display, or more precisely, whether the fact that such signs have a
commercial purpose removes the expression contained therein from the scope of
protected freedom.
- . In our
view, the commercial element does not have this effect. Given the earlier
pronouncements of this Court to the effect that the rights and freedoms
guaranteed in the Canadian Charter should be given a large and liberal
interpretation, there is no sound basis on which commercial expression can be
excluded from the protection of s. 2(b) of the Charter. It is
worth noting that the courts below applied a similar generous and broad
interpretation to include commercial expression within the protection of
freedom of expression contained in s. 3 of the Quebec Charter. Over and
above its intrinsic value as expression, commercial expression which, as has
been pointed out, protects listeners as well as speakers plays a significant
role in enabling individuals to make informed economic choices, an important
aspect of individual self-fulfillment and personal autonomy. The Court
accordingly rejects the view that commercial expression serves no individual
or societal value in a free and democratic society and for this reason is
undeserving of any constitutional protection.
- . Rather,
the expression contemplated by ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language is expression within the meaning of both s. 2(b) of the
Canadian Charter and s. 3 of the Quebec Charter. This leads to
the conclusion that s. 58 infringes the freedom of expression guaranteed by s.
3 of the Quebec Charter and s. 69 infringes the guaranteed freedom of
expression under both s. 2(b) of the Canadian Charter and s. 3
of the Quebec Charter. Although the expression in this case has a
commercial element, it should be noted that the focus here is on choice of
language and on a law which prohibits the use of a language. We are not asked
in this case to deal with the distinct issue of the permissible scope of
regulation of advertising (for example to protect consumers) where different
governmental interests come into play, particularly when assessing the
reasonableness of limits on such commercial expression pursuant to s. 1 of the
Canadian Charter or to s. 9.1 of the Quebec Charter. It remains
to be considered whether the limit imposed on freedom of expression by ss. 58
and 69 is justified under either s. 1 of the Canadian Charter or s. 9.1
of the Quebec Charter, as the case may be.
IX
Whether the Limit Imposed on Freedom of Expression by ss. 58 and 69 of
the Charter of the French Language is Justified Under s.
9.1 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms and
s. 1 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
- . The
issues raised in this part are as follows: (a) the meaning of s. 9.1 of the
Quebec Charter and whether its role and effect are essentially
different from that of s. 1 of the Canadian Charter; (b) whether the
requirement of the exclusive use of French by ss. 58 and 69 of the Charter
of the French Language is a limit within the meaning of s. 9.1 and s. 1;
(c) whether the material (hereinafter referred to as the s. 1 and s. 9.1
materials) relied on by the Attorney General of Quebec in justification of the
limit is properly before the Court; and (d) whether the material justifies the
prohibition of the use of any language other than French.
A. The Meaning of s. 9.1 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms
- . The issue
here is whether s. 9.1 is a justificatory provision similar in its purpose and
effect to s. 1 of the Canadian Charter and if so what is the test to be
applied under it. Section 9.1 is worded differently from s. 1, and it is
convenient to set out the two provisions again for comparison, as well as the
test under s. 1. Section 9.1 of the Quebec Charter of Human Rights and
Freedoms, which was added to the Charter by An Act to amend the
Charter of Human Rights and Freedoms, S.Q. 1982, c. 61, s. 2 and entered
into force by proclamation on October 1, 1983, reads as follows:
| 9.1. In
exercising his fundamental freedoms and rights, a person shall maintain a
proper regard for democratic values, public order and the general
well-being of the citizens of Québec. |
| In this respect, the
scope of the freedoms and rights, and limits to their exercise, may be
fixed by law. |
Section 1 of the Canadian Charter provides:
| 1. The
Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees the rights and
freedoms set out in it subject only to such reasonable limits prescribed
by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society.
|
The test under s. 1 of the Canadian Charter was laid down by this
Court in R. v. Oakes, supra, and restated by the Chief Justice in
R. v. Edwards Books and Art Ltd., supra, as follows at
pp. 768-69:
| Two requirements must
be satisfied to establish that a limit is reasonable and demonstrably
justified in a free and democratic society. First, the legislative
objective which the limitation is designed to promote must be of
sufficient importance to warrant overriding a constitutional right. It
must bear on a "pressing and substantial concern". Second, the means
chosen to attain those objectives must be proportional or appropriate to
the ends. The proportionality requirement, in turn, normally has three
aspects: the limiting measures must be carefully designed, or rationally
connected, to the objective; they must impair the right as little as
possible; and their effects must not so severely trench on individual or
group rights that the legislative objective, albeit important, is
nevertheless outweighed by the abridgment of rights. The Court stated that
the nature of the proportionality test would vary depending on the
circumstances. Both in articulating the standard of proof and in
describing the criteria comprising the proportionality requirement the
Court has been careful to avoid rigid and inflexible standards.
|
- . It was
suggested in argument that because of its quite different wording s. 9.1 was
not a justificatory provision similar to s. 1 but merely a provision
indicating that the fundamental freedoms and rights guaranteed by the Quebec
Charter are not absolute but relative and must be construed and
exercised in a manner consistent with the values, interests and considerations
indicated in s. 9.1 -- "democratic values, public order and the general
well-being of the citizens of Québec." In the case at bar the Superior Court
and the Court of Appeal held that s. 9.1 was a justificatory provision
corresponding to s. 1 of the Canadian Charter and that it was subject,
in its application, to a similar test of rational connection and
proportionality. This Court agrees with that conclusion. The first paragraph
of s. 9.1 speaks of the manner in which a person must exercise
his fundamental freedoms and rights. That is not a limit on the authority of
government but rather does suggest the manner in which the scope of the
fundamental freedoms and rights is to be interpreted. The second paragraph of
s. 9.1, however -- "In this respect, the scope of the freedoms and rights, and
limits to their exercise, may be fixed by law" -- does refer to legislative
authority to impose limits on the fundamental freedoms and rights. The words
"In this respect" refer to the words "maintain a proper regard for democratic
values, public order and the general well-being of the citizens of Québec".
Read as a whole, s. 9.1 provides that limits to the scope and exercise of the
fundamental freedoms and rights guaranteed may be fixed by law for the purpose
of maintaining a proper regard for democratic values, public order and the
general well-being of the citizens of Quebec. That was the view taken of s.
9.1 in both the Superior Court and the Court of Appeal. As for the applicable
test under s. 9.1, Boudreault J. in the Superior Court quoted with approval
from a paper delivered by Raynold Langlois, Q.C., entitled "Les clauses
limitatives des Chartes canadienne et québécoise des droits et libertés et le
fardeau de la preuve", and published in Perspectives canadiennes et
européennes des droits de la personne (1986), in which the author
expressed the view that under s. 9.1 the government must show that the
restrictive law is neither irrational nor arbitrary and that the means chosen
are proportionate to the end to be served. In the Court of Appeal, Bisson J.A.
adopted essentially the same test. He said that under s. 9.1 the government
has the onus of demonstrating on a balance of probabilities that the impugned
means are proportional to the object sought. He also spoke of the necessity
that the government show the absence of an irrational or arbitrary character
in the limit imposed by law and that there is a rational link between the
means and the end pursued. We are in general agreement with this approach. The
Attorney General of Quebec submitted that s. 9.1 left more scope to the
legislature than s. 1 and only conferred judicial control of "la finalité
des lois", which this Court understands to mean the purposes or objects of
the law limiting a guaranteed freedom or right, and not the means chosen to
attain the purpose or object. What this would mean is that it would be a
sufficient justification if the purpose or object of legislation limiting a
fundamental freedom or right fell within the general description provided by
the words "democratic values, public order and the general well-being of the
citizens of Québec". It cannot have been intended that s. 9.1 should confer
such a broad and virtually unrestricted legislative authority to limit
fundamental freedoms and rights. Rather, it is an implication of the
requirement that a limit serve one of these ends that the limit should be
rationally connected to the legislative purpose and that the legislative means
be proportionate to the end to be served. That is implicit in a provision that
prescribes that certain values or legislative purposes may prevail in
particular circumstances over a fundamental freedom or right. That necessarily
implies a balancing exercise and the appropriate test for such balancing is
one of rational connection and proportionality.
B. Whether the Prohibition of the Use of
Any Language Other than French by ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language is a "Limit" on Freedom of Expression Within the Meaning of s. 1 of the
Canadian Charter and s. 9.1 of the Quebec Charter
- . The
respondents contended that ss. 58 and 69 of the Charter of the French
Language were not subject to justification under s. 1 of the Canadian
Charter of Rights and Freedoms because they prescribe a denial or negation
of freedom of expression rather than a limit on it within the meaning of that
provision. In support of this contention they referred to the opinion to this
effect of Deschênes C.J. in the Superior Court and of a majority of the Court
of Appeal in Quebec Association of Protestant School Boards v. Procureur
général du Québec, [1982] C.S. 673, at pp. 689-93; [1983] C.A. 77, at p.
78. They submitted that while this Court did not rule on the general question
whether a denial or negation of a guaranteed right or freedom could be a limit
within s. 1, it did not expressly or implicitly disavow the opinion expressed
by the Superior Court and the Court of Appeal (Attorney General of Quebec
v. Quebec Association of Protestant School Boards, [1984] 2 S.C.R. 66, at
p. 78). A similar submission was made with respect to the distinction between
the negation of a right or freedom and a limit on it by the respondent in
Irwin Toy, relying on the judgment of this Court in the Quebec
Association of Protestant School Boards case. In the case at bar, although
Boudreault J. did not allude to this question, Bisson J.A. in the Court of
Appeal referred to it, without basing his judgment on it. He said he wondered
whether it was even a case where the legislation was susceptible of
justification under s. 1 since it was a case of a negation pure and simple of
freedom of expression because s. 58 prohibited the use of any language other
than French. He said he would be tempted to apply what was said by this Court
in Attorney General of Quebec v. Quebec Association of Protestant School
Boards, supra, quoting from the following passage of the Court's
judgment at p. 88:
| The provisions of s. 73 of Bill 101
collide directly with those of s. 23 of the Charter, and are not
limits which can be legitimized by s. 1 of the Charter. Such limits
cannot be exceptions to the rights and freedoms guaranteed by the
Charter nor amount to amendments of the Charter. An Act of
Parliament or of a legislature which, for example, purported to impose the
beliefs of a State religion would be in direct conflict with s.
2(a) of the Charter, which guarantees freedom of conscience
and religion, and would have to be ruled of no force or effect without the
necessity of even considering whether such legislation could be
legitimized by s. 1. The same applies to Chapter VIII of Bill 101
in respect of s. 23 of the Charter. |
- . In the
Quebec Association of Protestant School Boards case, the minority
language educational rights created by s. 23 of the Canadian Charter
were, as the Court observed, of a very specific, special and limited nature,
unlike the fundamental rights and freedoms guaranteed by other provisions.
They were well defined rights for specific classes of persons. In the opinion
of the Court, the effect of ss. 72 and 73 of Bill 101 was to create an
exception to s. 23 for Quebec, that is, to make it inapplicable as a whole in
Quebec. There was thus what amounted to a complete denial in Quebec of the
rights created by s. 23. The extent of the denial was co-extensive with the
potential exercise of the very specific and limited rights created by s. 23.
Such an exception to s. 23, as the Court characterized it, was tantamount to
an impermissible attempt to override or amend s. 23. An exception of such
effect could not be a limit within the meaning of s. 1 of the Charter.
Thus in so far as the distinction between a complete denial of a right or
freedom and a limitation of it is concerned, the Quebec Association of
Protestant School Boards is a rather unique example of a truly complete
denial of guaranteed rights -- a denial that is co-extensive with the complete
scope of the potential exercise of the rights. The decision is thus not
authority for the proposition that where the effect of a legislative provision
is to deny or prohibit the exercise of a guaranteed right or freedom in a
limited area of its potential exercise that provision cannot be a limit on the
right or freedom subject to justification under s. 1.
- . In the
opinion of this Court, apart from the rare case of a truly complete denial of
a guaranteed right or freedom in the sense indicated above, the distinction
between the negation of a right or freedom and the limitation of it is not a
sound basis for denying the application of s. 1 of the Charter. Many,
if not most, legislative qualifications of a right or freedom in a particular
area of its potential exercise will amount to a denial of the right or freedom
to that limited extent. If this effect were to mean that s. 1 could have no
application in such a case, the section could have little application in
practice. On the other hand, the distinction between a limit that permits no
exercise of a guaranteed right or freedom in a limited area of its potential
exercise and one that permits a qualified exercise of it may be relevant to
the application of the test of proportionality under s. 1. That was the sense
in which Wilson J. was applying the distinction between a complete denial of a
right or freedom and a limitation of it in R. v. Morgentaler, [1988] 1
S.C.R. 30, when she said at p. 183: "Section 251 of the Criminal Code
takes the decision away from the woman at all stages of her pregnancy.
It is a complete denial of the woman's constitutionally protected right under
s. 7, not merely a limitation on it. It cannot, in my opinion, meet the
proportionality test in Oakes. It is not sufficiently tailored to the
legislative objective and does not impair the woman's right "as little as
possible". It cannot be saved under s. 1."
C. The Admissibility of the s. 1 and s. 9.1
Materials Submitted in Justification of the Limit Imposed on Freedom of
Expression by ss. 58 and 69 of the Charter of the French Language
- . In the
Superior Court, the Attorney General of Quebec did not offer material in
justification under s. 1 of the Canadian Charter or s. 9.1 of the
Quebec Charter, presumably on the assumption that s. 2(b) did
not apply by reason of the override provision in s. 214 of the Charter of
the French Language and that s. 3 of the Quebec Charter of Human Rights
and Freedoms did not yet take precedence over s. 58 of the Charter of
the French Language. Moreover, at the time the case was heard in the
Superior Court this Court had not yet given the indication of the nature of
the onus on the government under s. 1 of the Canadian Char\-ter,
beginning with the observations in Law Society of Upper Canada v.
Skapinker, [1984] 1 S.C.R. 357, at pp. 383-84, Hunter v. Southam
Inc., supra, at p. 169, and Singh v. Minister of Employment and
Immigration, [1985] 1 S.C.R. 177, at p. 217, and culminating in the
analysis of the onus under s. 1 to be found in R. v. Big M Drug Mart
Ltd., supra, and R. v. Oakes, supra.
- . In the
Court of Appeal the Attorney General of Quebec attached to his factum certain
material of a justificatory nature which Bisson J.A. referred to as linguistic
and sociological studies from Quebec and elsewhere and which the respondents
describe in their factum in this Court as "numerous sociological, demographic
and linguistic studies." The respondents moved to have this material struck
from the record as not being in conformity with art. 507 of the Code of
Civil Procedure and art. 10 of the Rules of Practice of the Court of
Appeal respecting the parts of the record that must be attached to or form
part of a factum. The ground of attack was presumably that the material did
not form part of the record before the trial judge. The motion to strike was
taken under reserve by the Court of Appeal but was never ruled on. Bisson J.A.
held that even if the material were considered it would not justify the
infringement of freedom of expression by the prohibition of the use of any
language other than French.
- . It is not
clear whether the justificatory material submitted by the Attorney General of
Quebec in this Court includes only the items that were before the Court of
Appeal or whether it includes other items. The respondents say that the
Attorney General of Quebec attached to his factum in the Court of Appeal the
studies which "are also referred to" in his factum in this Court. The Attorney
General of Canada states that the material submitted by the Attorney General
of Quebec in this Court consists of some but not all of the studies submitted
in the Court of Appeal, as well as additional studies.
- . The
material appended to the factum of the Attorney General of Quebec consists of
general studies on sociolinguistics and language planning and articles,
reports and statistics indicating the position of the French language in
Quebec and Canada that is said to have given rise to and to justify the
language planning policy reflected in the Charter of the French
Language and earlier Quebec legislation having the same general purpose.
The Attorney General of Quebec did not make an application for admission of
the s. 1 and s. 9.1 materials as evidence pursuant to s. 67 of the Supreme
Court Act, R.S.C. 1970, c. S-19. In his submission, he took the position
that the material was not evidence in the strict sense but referred to
legislative facts of which the Court could take judicial notice. The
respondents in this appeal did not strenuously renew their objection to the
admission and consideration of the s. 1 and s. 9.1 materials, but came to
Court prepared with submissions concerning the effect of the material. They
submitted that, assuming the material properly formed part of the record, it
did not justify the limit imposed on freedom of expression by ss. 58 and 69 of
the Charter of the French Language. They conceded that the material
showed that the purpose of the challenged legislation was of sufficient
importance to warrant an interference with a guaranteed freedom but submitted
that it did not satisfy the proportionality test. Thus the respondents, while
suggesting that the material was not properly before the Court, argued the
merits of the material in relation to the appropriate test under s. 1 and s.
9.1. The appellant Singer in the Devine appeal took strenuous objection
to the suggestion that the Court should take judicial notice of the
statistical material concerning the relative position of the French and
English languages and the francophone and anglophone communities in Quebec,
particularly in recent years. It submitted that some of the statistical
material was biased or misleading and referred to other statistical analysis
which in its submission conveyed a more accurate picture. Like the respondents
in this appeal, the appellant Singer in Devine argued that the
materials submitted by the Attorney General of Quebec did not satisfy the onus
under s. 1.
- . In view
of the fact that the parties did not appear to be taken by surprise or placed
at an unfair disadvantage by the submission of the s. 1 and s. 9.1 materials
in this Court, but showed themselves fully prepared to argue the merits of the
material, which they did, this Court is of the opinion that the material
should be considered as properly before the Court and should be considered by
it. The material is of the kind that has been invited and considered by the
Court in other cases involving the application of s. 1 of the
Char\-ter, without having been subjected to the evidentiary testing of
the adversary process. It is material that is treated similarly to treatises
and articles in other judicial contexts. Due regard should be given, however,
to the submissions of the appellant Singer in Devine concerning some of
the statistical material.
D. Whether the s. 1 and s. 9.1 Materials
Justify the Prohibition of the Use of Any Language Other than
French
- . The
section 1 and s. 9.1 materials consist of some fourteen items ranging in
nature from the general theory of language policy and planning to statistical
analysis of the position of the French language in Quebec and Canada. The
material deals with two matters of particular relevance to the issue in the
appeal: (a) the vulnerable position of the French language in Quebec and
Canada, which is the reason for the language policy reflected in the
Charter of the French Language; and (b) the importance attached by
language planning theory to the role of language in the public domain,
including the communication or expression by language contemplated by the
challenged provisions of the Charter of the French Language. As to the
first, the material amply establishes the importance of the legislative
purpose reflected in the Charter of the French Language and that it is
a response to a substantial and pressing need. Indeed, this was conceded by
the respondents both in the Court of Appeal and in this Court. The vulnerable
position of the French language in Quebec and Canada was described in a series
of reports by commissions of inquiry beginning with the Report of the Royal
Commission on Bilingualism and Biculturalism in 1969 and continuing with the
Parent Commission and the Gendron Commission. It is reflected in statistics
referred to in these reports and in later studies forming part of the
materials, with due adjustment made in the light of the submissions of the
appellant Singer in Devine with respect to some of the later
statistical material. The causal factors for the threatened position of the
French language that have generally been identified are: (a) the declining
birth rate of Quebec francophones resulting in a decline in the Quebec
francophone proportion of the Canadian population as a whole; (b) the decline
of the francophone population outside Quebec as a result of assimilation; (c)
the greater rate of assimilation of immigrants to Quebec by the anglophone
community of Quebec; and (d) the continuing dominance of English at the higher
levels of the economic sector. These factors have favoured the use of the
English language despite the predominance in Quebec of a francophone
population. Thus, in the period prior to the enactment of the legislation at
issue, the "visage linguistique" of Quebec often gave the impression
that English had become as significant as French. This "visage
linguistique" reinforced the concern among francophones that English was
gaining in importance, that the French language was threatened and that it
would ultimately disappear. It strongly suggested to young and ambitious
francophones that the language of success was almost exclusively English. It
confirmed to anglophones that there was no great need to learn the majority
language. And it suggested to immigrants that the prudent course lay in
joining the anglophone community. The aim of such provisions as ss. 58 and 69
of the Charter of the French Language was, in the words of its
preamble, "to see the quality and influence of the French language assured".
The threat to the French language demonstrated to the government that it
should, in particular, take steps to assure that the "visage
linguistique" of Quebec would reflect the predominance of the French
language.
- . The
section 1 and s. 9.1 materials establish that the aim of the language policy
underlying the Charter of the French Language was a serious and
legitimate one. They indicate the concern about the survival of the French
language and the perceived need for an adequate legislative response to the
problem. Moreover, they indicate a rational connection between protecting the
French language and assuring that the reality of Quebec society is
communicated through the "visage linguistique". The section 1 and s.
9.1 materials do not, however, demonstrate that the requirement of the use of
French only is either necessary for the achievement of the legislative
objective or proportionate to it. That specific question is simply not
addressed by the materials. Indeed, in his factum and oral argument the
Attorney General of Quebec did not attempt to justify the requirement of the
exclusive use of French. He concentrated on the reasons for the adoption of
the Charter of the French Language and the earlier language
legislation, which, as was noted above, were conceded by the respondents. The
Attorney General of Quebec relied on what he referred to as the general
democratic legitimacy of Quebec language policy without referring explicitly
to the requirement of the exclusive use of French. In so far as
proportionality is concerned, the Attorney General of Quebec referred to the
American jurisprudence with respect to commercial speech, presumably as
indicating the judicial deference that should be paid to the legislative
choice of means to serve an admittedly legitimate legislative purpose, at
least in the area of commercial expression. He did, however, refer in
justification of the requirement of the exclusive use of French to the
attenuation of this requirement reflected in ss. 59 to 62 of the Charter of
the French Language and the regulations. He submitted that these
exceptions to the requirement of the exclusive use of French indicate the
concern for carefully designed measures and for interfering as little as
possible with commercial expression. The qualifications of the requirement of
the exclusive use of French in other provisions of the Charter of the
French Language and the regulations do not make ss. 58 and 69 any less
prohibitions of the use of any language other than French as applied to the
respondents. The issue is whether any such prohibition is justified. In the
opinion of this Court it has not been demonstrated that the prohibition of the
use of any language other than French in ss. 58 and 69 of the Charter of
the French Language is necessary to the defence and enhancement of the
status of the French language in Quebec or that it is proportionate to that
legislative purpose. Since the evidence put to us by the government showed
that the predominance of the French language was not reflected in the
"vi\-sage linguistique" of Quebec, the governmental response could well
have been tailored to meet that specific problem and to impair freedom of
expression minimally. Thus, whereas requiring the predominant display of the
French language, even its marked predominance, would be proportional to the
goal of promoting and maintaining a French "visage linguistique" in
Quebec and therefore justified under the Quebec Charter and the
Canadian Charter, requiring the exclusive use of French has not been so
justified. French could be required in addition to any other language or it
could be required to have greater visibility than that accorded to other
languages. Such measures would ensure that the "visage linguistique"
reflected the demography of Quebec: the predominant language is French. This
reality should be communicated to all citizens and non-citizens alike,
irrespective of their mother tongue. But exclusivity for the French language
has not survived the scrutiny of a proportionality test and does not reflect
the reality of Quebec society. Accordingly, we are of the view that the limit
imposed on freedom of expression by s. 58 of the Charter of the French
Language respecting the exclusive use of French on public signs and
posters and in commercial advertising is not justified under s. 9.1 of the
Quebec Charter. In like measure, the limit imposed on freedom of
expression by s. 69 of the Charter of the French Language respecting
the exclusive use of the French version of a firm name is not justified under
either s. 9.1 of the Quebec Charter or s. 1 of the Canadian
Charter.
X
Do Sections 58 and 69 of the Charter of the French
Language Infringe the Guarantee Against Discrimination Based on
Language in s. 10 of the Quebec Charter of Human Rights and
Freedoms?
- . In view
of the above conclusion it is not necessary to the disposition of the appeal
that the Court should pronounce on the contention of the respondents that ss.
58 and 69 of the Charter of the French Language are inoperative as
infringing the guarantee against discrimination based on language in s. 10 of
the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms. In view, however, of
the fact that this issue is also raised in the Devine appeal and the
Superior Court and the Court of Appeal addressed it in both cases it is
probably desirable that this Court should do so as well because of the general
importance of the question.
- . For
convenience s. 10 of the Quebec Charter is quoted again:
| 10. Every
person has a right to full and equal recognition and exercise of his human
rights and freedoms, without distinction, exclusion or preference based on
race, colour, sex, pregnancy, sexual orientation, civil status, age except
as provided by law, religion, political convictions, language, ethnic or
national origin, social condition, a handicap or the use of any means to
palliate a handicap. |
| Discrimination exists
where such a distinction, exclusion or preference has the effect of
nullifying or impairing such right. |
- . Before
considering the application of this provision to the challenged provisions of
the Charter of the French Language it should be noted that the saving
provision of s. 9.1 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms
does not apply to an infringement of s. 10. That is the necessary conclusion
as to legislative intent to be drawn from the position of s. 9.1 as the last
of the provisions in Chapter I, entitled "Fundamental Freedoms and Rights", of
the Charter of Human Rights and Freedoms. Section 10 is in another
chapter, Chapter I.1, entitled "Right to Equal Recognition and Exercise of
Rights and Freedoms". There is no similar saving provision for infringement of
the rights guaranteed by that chapter.
- . In the
case at bar the disposition of the s. 10 issue in the Superior Court and the
Court of Appeal was based, as indicated in Part III of these reasons, on what
was said concerning this issue by those courts in Devine v. Procureur
général du Québec, supra. In Devine, Dugas J. in the
Superior Court rejected the contention based on s. 10 of the Quebec
Charter on the ground that s. 58 of the Charter of the French
Language did not on its face create a distinction based on language within
the meaning of s. 10. As he put it, s. 58 applied to everyone regardless of
their language of use. He conceded that s. 58 imposed a greater burden on
anglophones by preventing them from using English, but he held that because s.
58 applied to everyone it did not constitute discrimination against
anglophones based on their language. In the case at bar, Boudreault J. adopted
the conclusion of Dugas J. on this issue for reasons given by him. On the
appeal from his judgment, Bisson J.A. rejected the contention based on s. 10
for the reasons given by him in the Court of Appeal in Devine. There he
held that s. 58 did not create a distinction based on language within the
meaning of s. 10 because it placed everyone desiring to use public signs and
posters and commercial advertising on the same footing, by which he must have
meant that it applied to all regardless of their language of use, which was
the reason given by Dugas J. for rejecting the contention based on s. 10. He
acknowledged that non-francophones would be subject to greater inconveniences
than others as a result of s. 58 but he held that was not the criterion as to
whether the provision created a distinction based on language within the
meaning of s. 10. Section 58 did not on its face impose restrictions based on
language on one group that it did not impose on others. There was therefore in
his opinion no direct discrimination. Thus Bisson J.A. held that the question
whether a challenged provision creates a distinction based on a prohibited
ground within the meaning of s. 10 is to be determined on the basis of the
concept of direct discrimination. He did, however, go on to consider, in view
of the judgments of this Court in Ontario Human Rights Commission and
O'Malley v. Simpsons-Sears Ltd., [1985] 2 S.C.R. 536, and Bhinder v.
Canadian National Railway Co., [1985] 2 S.C.R. 561, the application of the
concept of adverse effect or indirect discrimination to the question whether
s. 58 constituted discrimination based on language within the meaning of s.
10. After considering the judgments in O'Malley and Bhinder
Bisson J.A. concluded that the concept of adverse effect discrimination did
not require that the offending provision be annulled but only that there be
reasonable accommodation of the persons adversely affected. He concluded that
the Charter of the French Language and the Regulation respecting the
language of commerce and business made the necessary accommodation by the
exceptions to the requirement of exclusive use of French in s. 58. In any
event, he observed that the appellants in Devine did not seek
accommodation but rather, on the basis of direct discrimination, that the
challenged provisions be annulled. The reasons of Bisson J.A. in Devine
lead to the conclusion that the concept of direct discrimination and not that
of adverse effect or indirect discrimination is to be applied in determining
whether there is a distinction based on a prohibited ground within the meaning
of s. 10.
- . In its
recent judgment in Forget v. Quebec (Attorney General), [1988] 2 S.C.R.
90, this Court had to consider the application of s. 10 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms to certain provisions of the
regulations adopted by the Office de la langue française respecting the
knowledge of the official language necessary to obtain a permit from a
professional corporation. Lamer J., delivering the judgment of the majority of
the Court, stated the requirements for a finding of discrimination under s. 10
as follows (at p. 98):
| It appears from s. 10
of the Charter and the decision in Johnson v. Commission des
affaires sociales, [1984] C.A. 61, with which I agree on this point,
that three elements are necessary to establish discrimination: (1) a
"distinction, exclusion or preference", (2) based on one of the grounds
listed in the first paragraph, and (3) which "has the effect of nullifying
or impairing" the right to full and equal recognition and exercise of a
human right or freedom. |
- . Section
2(a) of the Regulation created a presumption of appropriate knowledge of
French in favour of candidates who had taken at least three years of French at
the post-primary level, and s. 3 of the Regulation required candidates, such
as the respondent Forget, who could not benefit from this presumption of
knowledge, to submit to a test to establish the appropriate knowledge of
French. Lamer J. held that this differential treatment of two classes of
candidates for entry to a profession requiring a knowledge of French
appropriate to the practice of it created a distinction within the meaning of
s. 10 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms but the
question was whether it created a distinction based on language within the
meaning of the section. Lamer J. held that the word "language" in s. 10 means
the language of the person, that is, his or her mother tongue or language of
use. He then considered the contention of the appellant that the distinction
created by ss. 2(a) and 3 of the Regulation was one based not on the language
of the person but on the language in which the candidate had received his or
her post-primary instruction. On this issue Lamer J. concluded that the
distinction, although appearing on its face to be one based on the language of
instruction, was in reality one based on language of the person. Referring to
the appellant's contention he said (at pp. 100-101):
| In my view, however,
this interpretation does actually withstand a more realistic analysis of
the situation. Of course, it is true that any person who has taken at
least three years of post-primary instruction in French is exempt from the
test, whatever his language. Still, one has to recognize that as a general
rule a person does his studies in his own language. Accordingly, most of
the candidates able to benefit from the French knowledge presumption are
French-speaking -- for the purposes of this discussion I will call them
"francophones" -- since they are the ones who have received their
instruction in French. Conversely, as in most cases non-francophones study
in a language other than French, they are the ones who must take the test.
|
| In light of the
foregoing, I feel that the distinction created by the subject Regulations
is based on language within the meaning of s. 10 of the Charter.
The two groups of candidates that result from this distinction are divided
along language lines -- the fact that in general their mother tongue or
language of use is, or is not, French. In other words, most candidates who
benefit from the presumption will be francophones, while those who take
the test will be for the most part non-francophones.
|
| Of course the groups
resulting from application of the Regulations are not entirely
homogeneous, since as we have seen non-francophones may sometimes do their
studies in French and vice versa. Thus not all francophones will be
exempt from the test, and not all non-francophones will have to
take it. The fact remains, however, that as a rule the majority in
each group consists of francophones on the one hand and non-francophones
on the other, whatever limited exceptions may occur. As the groups of
candidates affected by the distinction are identified along language
lines, to say that the distinction is not based on language would in my
opinion be adopting too narrow a construction. |
- . Lamer J.
concluded on the s. 10 issue that while the challenged provisions of the
Regulation created a distinction based on language within the meaning of the
first paragraph of s. 10 they did not constitute discrimination within the
meaning of the second paragraph because the distinction did not have the
effect of nullifying or impairing the right, referred to in the first
paragraph, to full and equal recognition and exercise of a human right or
freedom, which was said in this case to be the right recognized by s. 17 of
the Quebec Char\-ter to be admitted to a professional corporation
without discrimination. In reaching this conclusion Lamer J. emphasized that
the validity of s. 35 of the Charter of the French Language, which
imposed the requirement of a knowledge of French appropriate to the exercise
of a profession as a condition of the issue of a permit by a professional
corporation, had not been challenged by the respondent. He reasoned that since
this requirement had to be met the distinction based on language created by
the Regulation favoured rather than discriminated against persons in the
position of the respondent who, not being able to benefit from the reasonable
presumption of knowledge arising from a post-primary education in French, were
permitted to satisfy the requirement in the only way they could, by undergoing
a test.
- . We have
referred to the judgment of the Court in Forget at considerable length
because it suggests that, in determining whether a distinction is one based on
a prohibited ground within the meaning of s. 10 of the Quebec Charter,
one must consider the effect of the distinction and not merely what appears on
its face. That is the necessary conclusion to be drawn from the judgment. The
distinction between the two classes of persons, one not required to take the
test and the other required to do so, was created on the face of the
Regulation. What the Court did was to characterize the basis of the
distinction as language of use rather than language of instruction because of
what it conceived to be the necessary identity in the majority of cases
between language of instruction and language of use. This conclusion was based
on an assumption, or a fact of which the Court took judicial notice,
concerning the language of use of the majority of persons taking post-primary
instruction in French and that of the majority who take their post-primary
instruction in English. The determination of the Court was that because of
that relationship between language of instruction and language of use, the
distinction was in its effect one based on language of use.
- . Thus in
addressing the question whether s. 58 of the Charter of the French
Language infringes the guarantee against discrimination based on language
in s. 10 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms we are
obliged to consider the effect of s. 58, in so far as that may be ascertained.
The second observation to be made here is that in order for a distinction
based on a prohibited ground to constitute discrimination within the meaning
of s. 10 it must have the effect of nullifying or impairing the right to full
and equal recognition and exercise of a human right or freedom, which must
mean a human right or freedom recognized by the Quebec Charter of Human
Rights and Freedoms. With these observations in mind we turn to the
question whether s. 58 infringes s. 10. It purports, as was said by the
Superior Court and the Court of Appeal, to apply to everyone, regardless of
their language of use, the requirement of the exclusive use of French. It has
the effect, however, of impinging differentially on different classes of
persons according to their language of use. Francophones are permitted to use
their language of use while anglophones and other non-francophones are
prohibited from doing so. Does this differential effect constitute a
distinction based on language within the meaning of s. 10 of the Quebec
Charter? In this Court's opinion it does. Section 58 of the Charter
of the French Language, because of its differential effect or impact on
persons according to their language of use, creates a distinction between such
persons based on language of use. It is then necessary to consider whether
this distinction has the effect of nullifying or impairing the right to full
and equal recognition and exercise of a human right or freedom recognized by
the Quebec Charter. The human right or freedom in issue in this case is
the freedom to express oneself in the language of one's choice, which has been
held to be recognized by s. 3 of the Quebec Charter. In this case, the
limit imposed on that right was not a justifiable one under s. 9.1 of the
Quebec Charter. The distinction based on language of use created by s.
58 of the Charter of the French Language thus has the effect of
nullifying the right to full and equal recognition and exercise of this
freedom. Section 58 is therefore also of no force or effect as infringing s.
10 of the Quebec Charter. The same conclusion must apply to s. 69 of
the Charter of the French Language. We note that since one of the
respondents, Valerie Ford, is an individual and not a corporation, it is
unnecessary in this case to decide whether corporations are entitled to claim
the benefit of equality guarantees and we do not do so.
- . For these
reasons the appeal is dismissed with costs and the constitutional questions
are answered as follows:
| 1. Are section
214 of the Charter of the French Language, R.S.Q. 1977, c. C-11, as
enacted by S.Q. 1982, c. 21, s. 1, and s. 52 of An Act to amend the
Charter of the French Language, S.Q. 1983, c. 56, inconsistent with s.
33(1) of the Constitution Act, 1982 and therefore inoperative and
of no force or effect under s. 52(1) of the latter Act?
|
Answer: No, except in so far as s. 214
is given retrospective effect by s. 7 of An Act respecting the Constitution
Act, 1982, S.Q. 1982, c. 21.
| 2. If the answer
to question 1 is affirmative, to the extent that they require the
exclusive use of the French language, are ss. 58 and 69, and ss. 205 to
208 to the extent they apply thereto, of the Charter of the French
Language, R.S.Q. 1977, c. C-11, as amended by S.Q. 1983, c. 56,
inconsistent with the guarantee of freedom of expression under s.
2(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms?
|
Answer: In so far as s. 214 of the
Charter of the French Language has ceased to have effect but s. 52 of
An Act to amend the Charter of the French Language remains in effect, s.
58 of the Charter of the French Language is protected from the
application of the Canadian Charter of Rights and Freedoms but it is
inoperative as infringing the guarantee of freedom of expression in s. 3 of the
Quebec Charter of Human Rights and Freedoms and the guarantee against
discrimination based on language in s. 10 of the Quebec Charter. In so
far as s. 214 of the Char\-ter of the French Language has ceased to have
effect, s. 69 thereof is inconsistent with the guarantee of freedom of
expression under s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights and
Freedoms. Sections 205 to 208 of the Charter of the French Language
to the extent they apply to s. 69 thereof are inconsistent with the guarantee of
freedom of expression under s. 2(b) of the Canadian Charter of Rights
and Freedoms. Section 69 of the Charter of the French Language, and
ss. 205 to 208 thereof, to the extent they apply to ss. 58 and 69, are also
inconsistent with the guarantee of freedom of expression under s. 3 of the
Quebec Charter of Human Rights and Freedoms.
| 3. If the answer
to question 2 is affirmative in whole or in part, are ss. 58 and 69, and
ss. 205 to 208 to the extent they apply thereto, of the Charter of the
French Language, R.S.Q. 1977, c. C-11, as amended by S.Q. 1983, c. 56,
justified by the application of s. 1 of the Canadian Charter of Rights
and Freedoms and therefore not inconsistent with the Constitution
Act, 1982? |
Answer: Section 58 of the Charter of
the French Language is not justified under s. 9.1 of the Quebec Charter
of Human Rights and Freedoms. Section 69 of the Charter of the French
Language, and ss. 205 to 208 thereof, to the extent they apply to s. 69, are
not justified under s. 1 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
and are therefore inconsistent with the Constitution Act, 1982. Nor is s.
69 of the Charter of the French Language, or ss. 205 to 208 thereof, to
the extent they apply to ss. 58 and 69, justified under s. 9.1 of the Quebec
Charter of Human Rights and Freedoms.
Appeal dismissed with costs.
Solicitors for the appellant: Yves de Montigny
and Jean-K. Samson, Ste-Foy.
Solicitors for the respondents: Yarosky, Fish,
Isaacs & Daviault, Montréal; Clarkson, Tétrault, Montréal.
Solicitors for the intervener the Attorney
General of Canada: Piché, Emery, Montréal; André Bluteau and René LeBlanc,
Ottawa.
Solicitor for the intervener the Attorney
General for Ontario: Richard F. Chaloner, Toronto.
Solicitor for the intervener the Attorney
General for New Brunswick: Gordon F. Gregory,
Fredericton.
__________________
* Estey and Le Dain JJ. took no part in the
judgment.
The official version of these documents appear in the Supreme
Court Reports.
Adapted and broadcasted by LexUM in a partnership with
the Supreme Court of Canada
Return to Documents Page
Retour au Quelques
Documents